Caríssim@s,
Estreamos hoje no blog da LBM uma série de guest posts mensais que, temos certeza, vocês vão adorar. É nossa forma de trazer outras vozes e experiências para nosso blog e contribuir para a disseminação de informação sobre legendagem e aumentar nosso escopo de discussão. Para o grande debute, ninguém menos que Sandra Schamas, pioneiríssima na legendagem, da época da chegada da TV a cabo ao Brasil. Nós nos conhecemos numa palestra que demos conjuntamente na Casa Guilherme de Almeida (clique aqui para ler o post pós-palestra), na qual reunimos nossas experiências de cunho e tempos diferentes para levar aos alunos da Casa uma noção da nossa área da tradução. Neste post, a Sandra nos conta como começou a legendar, como era legendar naquela época e como ela encara tudo isso. Coisa linda de se ver!
Sem mais delongas, senta que lá vem história.
***
Entre dezembro de 1990 e o primeiro semestre de 2003 morei em Miami, uma época rica e intensa da minha vida, uma experiência inestimável. Ter um emprego nine to five, andar de escarpin, meia branca e taiêr era meu sonho de consumo. Depois do green card muitas aulas de inglês e um aprendizado informal do espanhol falado nas ruas, fui me aventurar pelo mundo corporativo. Essa trajetória, devo dizer, foi cheia de empecilhos, dificuldades e diferenças culturais. Tentei, tentei de todo coração me acertar, porém, ao perder o trabalho em um banco e dar de cara com a depressão, percebi que era melhor parar de insistir e buscar novos cominhos. Foi então que um amigo me ligou perguntando se eu não queria traduzir textos de embalagem de lâmpadas de Natal, brinquedos, etc. Insistiu, disse que eu levava jeito, que era só uma experiência e acabei topando. E me encontrando. Organizei os textos num McIntoch antigão, logo depois comprei um IMac, azulzinho, transparente, fofo. Animada com o projeto, vi que gostava dessa eterna investigação que é traduzir e acabei, alguns meses depois, aceitando o desafio de traduzir legendas. Trabalhava como freelancer em um canal de televisão que enviava o sinal de TV a cabo para o Brasil, a HBO ainda não tinha o sinal em Miami, nem as outras empresas de cinema, então tudo passava pela Globecast Hero.
A primeira série que legendei era de um programa de fitness, em espanhol, e tudo que eu precisava saber o era nome dos músculos do corpo, além de ter uma paciência de Jó para marcar a legenda, acompanhando a contagem repetitiva do instrutor. A marcação de legenda era feita separadamente, o programa fazia com que as legendas corressem paralelamente ao filme. Lembro-me bem que, às vezes, à noite, eu ia até uma sala de controle, com uma quantidade enorme de telas e via os filmes passando, com legendas em vários idiomas. Fixava em algum filme que eu tinha marcado e isso era ótimo para checar se a marcação estava em tempo certo.
O treinamento de como fazer legendas era basicamente era o seguinte: uma explicação de como funcionava o sistema de computador, que era o chamado 20/20, o número de caracteres por linha, dar enter em cada linha, evitar pronomes e não usar muita pontuação. Nada de gírias ou palavrões, boa sorte, se vira!
As discussões não tinham fim e logo que um revisor foi contratado, a coisa ficou pior. Não havia dicionários online, o uso da Internet não era permitido no trabalho, não havia corretor ortográfico no programa, não havia tempo para pesquisas. Quando alguém me perguntava se eu queria alguma coisa do Brasil, pedia dicionários, livros do Professor Pasquale, livros de gramática, a arte de escrever bem, e por aí afora.
Havia a dificuldade da nossa própria língua, o português cuja gramática é bem chatinha, a gente não consegue decorar todas as regras e tem que consultar sempre. Além disso, escrever bem depende de prática, sempre, e nem todos tinham. A dificuldade da tradução por si só já complica. As questões culturais têm um grande peso também, os jargões, as gírias, as especificidades de cada nacionalidade. No fim, a gente sempre acabava aprendendo com nossos próprios erros, e os dos outros, em um eterno aprendizado.
Aprendi a traduzir do inglês e do espanhol, aprendi a marcar legendas, depois passei a revisar legendas ao mesmo tempo em que marcava. Entrava às duas da tarde, saía as onze da noite e, uma vez por semana, saía as três ou quatro da manhã porque, junto com outro tradutor, traduzia o script de dublagem para uma programa de uma hora chamado Discovery News. Era super interessante no começo, mas foi ficando chato, pois apresentava sempre o mesmo tipo de assunto. Nós fazíamos assim: dividíamos o texto, cada um traduzia uma parte e depois trocávamos os textos para revisão. No fim, líamos o texto como se fôssemos os dubladores para ver se havia lipsync, ou seja a sincronização com os movimentos labiais.
Quando passei a revisar legendas, logo entrei em contato com a empresa que fazia as traduções e, juntos, fomos escrevendo um manual para ter uma padronização e coerência entre tradutores, marcadores e revisores. Os produtores de cinema também passaram a ditar as regras, o que facilitou bem o trabalho.
As pessoas viviam me perguntando por que as legendas não eram completas, por que o personagem falava uma coisa e na legenda aparecia outra. De tanto explicar que há um limite de caracteres e uma porção de outras restrições de ordem estética para facilitar a leitura, fiquei achando que fazer legenda era um pouco parecido com fazer poesia tradicional, com métrica e rimas, o que também sempre gostei de fazer.
A linguagem da legenda está entre o português falado e o português escrito, e só isso já é um problemão. A começar por um simples “eu te amo”. Segunda pessoa. Geralmente se fala na terceira. Por um bom tempo essa declaração de amor ficou bem estranha: “ eu a amo”, “eu o amo”, “eu amo você”. Mas a língua é viva, vai se modificando com o uso, e o “eu te amo” finalmente parece que agora é aceito. Só para completar a lista de dificuldades, o inglês é bem mais conciso que o português, o que não facilita nada o trabalho do legendador.
O eterno dilema: se a legenda for muito grande, se tiver muito mais legendas do que a média, a pessoa não consegue assistir ao filme. Se as legendas são curtas, ou insuficientes, aparecem aquelas lacunas, e quem assiste acaba se perdendo.
A prática foi levando à proficiência, sempre interessada no assunto fui desenvolvendo cada vez mais esse meu lado Sherlock Holmes e a investigação é um hábito que considero muito saudável. O tradutor precisa ser um eterno desconfiado, um curioso de todos os assuntos.
Ainda no final dos anos 1990, a Florida International University – FIU – abriu um curso de Tradução e Interpretação e logo me inscrevi fazendo parte da primeira turma. Aprendi muito, foi muito produtivo, pois já trabalhava com tradução de legendas há algum tempo.
Gosto de pensar que cada legenda deve ser como um anúncio luminoso e precisa dar conta do recado. Quando alguém me diz que a legenda estava errada, eu desconfio. Porém, por hábito, continuo revisando as legendas dos filmes e programas que assisto e, às vezes, alguma coisa escapa. O tradutor é uma pessoa, não é uma máquina, e às vezes, pela quantidade e urgência de trabalho, o tradutor entra no piloto automático e algum erro pode passar. A mesma coisa o revisor. Além disso, devemos considerar que você pode saber muito bem inglês, pode ser um bom professor, mas pode não ser um bom tradutor. E ainda na área de tradução, vamos nos deparar com inúmeras especializações, tradução técnica, literária, da área médica, jurídica, de poesia, etc. Ainda bem, assim há espaço e trabalho para todos!
***
Para saber mais e tudo sobre a Sandra, acesse o site dela: http://www.sandraschamas.com.br/
This device is likewise released a great deal by plumbing tools and their uses ppt
technicians.
Your private hire taxi insurance brokers coverage will require to cover this.
Rock yards enhanced in appeal in the 19th century.
Visit my webpage; learn how to garden how to take lavender cuttings
دوره آموزش سئو
The monkey wrench works as a best Plumbing tools brand uk technician’s largest wrench.
What is New U Life SOMADERM Transdermal Gel.
Also visit my website … fi dog collar reviews 2020
The pipe wrench acts as a plumbing professional’s largest wrench.
Here is my blog Bookmarks
Plumbings utilize pliers, like wrenches, daily.
Feel free to visit my web blog :: plumber tools drawing
Rock gardens enhanced in appeal in the 19th century.
my blog post: best gardening tips for spring
They have products to sell or solutions to offer.
Also visit my web page fi series dog collar reviews
20 plumbing tools and their uses
tools go beyond wrenches as well as pipeline cutters.
They have items to market or services to offer.
Visit my website item391061579
Rock yards enhanced in appeal in the 19th century.
Here is my web page; gardening Tips for March
This device is also released a lot by plumbing professionals.
Feel free to surf to my web-site … Plumber tools name in english
Greetings, I do believe your blog could possibly be having browser compatibility issues.
When I look at your website in Safari, it looks fine but when opening in IE, it’s got
some overlapping issues. I just wanted to give you a quick
heads up! Aside from that, excellent website!
Here is my webpage :: kinky texture hair weave
Your cheap private hire car insurance london policy will need to
cover this.
Rock gardens increased in appeal in the 19th century.
Also visit my web-site :: Gardening tools online
I keep listening to the news broadcast lecture about receiving boundless online
grant applications so I have been looking around for the best click this site
to get one. Could you tell me please, where could i find some?
best plumbing tools for apprentice professionals use pliers, like wrenches, daily.
Rock yards boosted in appeal in the 19th century.
Here is my web blog; gardening mama switch
400 watts RMS is normal for 10 inch subs.
My web-site … item386890339
They have products to sell or services to use.
my webpage … fi smart dog collar reviews
Plumbing devices surpass wrenches as well as pipeline cutters.
My web site; Bookmarks
I have been checking out a few of your posts and i can claim pretty nice stuff.
I will surely bookmark your site.
Here is my blog post; article source
Rock yards enhanced in appeal in the 19th century.
my page allotment gardening blogs uk
The very best auto speakers place high in sensitivity.
Here is my webpage … item386887706
These functions make it smart and powerful.
My blog post; best baby car seats for small cars australia
Plumbing technicians make use of pliers, like wrenches, everyday.
Feel free to surf to my webpage – Bookmarks
NewULife Ranks. Invite to my NewUlife Testimonial.
Also visit my webpage: fi collar review 2020
This tool is also released a lot by plumbings.
Here is my webpage … plumber tools name and image – Jerrod –
I have been surfing online more than three hours today,
yet I never found any interesting article like yours. It’s pretty worth
enough for me. Personally, if all site owners and bloggers made good content as you did, the web will
be a lot more useful than ever before. By the way, here is a link to valuable site for earnings – https://slotup.co.nz/free-spins-no-wager/
You have made some really good points there. I looked on the web for additional information about the
issue and found most people will go along with your views on this site.
Also visit my web-site – judi online
The monkey wrench serves as a plumbing hand tools and their uses
professional’s largest wrench.
Genuine HGH Rewards (NewULife Hgh Gel Not Tested Yet).
Feel free to visit my blog … fi dog collar reviews
The monkey wrench works as a plumber’s biggest wrench.
Look at my website – item390096507
Rock gardens raised in popularity in the 19th century.
my web-site: gardening blog name ideas
Rock yards boosted in appeal in the 19th century.
Here is my blog … march gardening tips uk
Your private hire taxi insurance quotes coverage will require to cover this.
I am regular visitor, how are you everybody? This article posted at this
web site is truly fastidious.
Feel free to surf to my web-site; agen bandarq terpercaya
Your private hire insurance uber eats coverage will need to
cover this.
Rock yards enhanced in appeal in the 19th century.
Feel free to surf to my web page: learn how to garden courses
In this instance, the life insurance policy business’s cash.
Also visit my site … fi collar review 2021
Your insurance policy will need to cover this.
Look into my homepage: Bookmarks
Hey I know this is off topic but I was wondering if you knew
of any widgets I could add to my blog that automatically tweet my newest twitter updates.
I’ve been looking for a plug-in like this for quite some
time and was hoping maybe you would have some experience with
something like this. Please let me know if you run into anything.
I truly enjoy reading your blog and I look forward to your new updates.
Also visit my web blog: Bernd
best plumbing tools 2020 professionals make use of
pliers, like wrenches, each day.
XYGENYX, a licensing company for FDA-registered products.
my webpage :: fi series dog collar reviews
Plumbing professionals make use of pliers,
like wrenches, daily.
My page :: plumber tool kit
XYGENYX, a licensing company for FDA-registered products.
Also visit my blog post: fi collar review 2020
Rock yards boosted in popularity in the 19th century.
Review my site :: bookmarks
This tool is also released a lot by plumbings.
My blog; plumbing tools and their uses ppt