Caríssim@s,
Estreamos hoje no blog da LBM uma série de guest posts mensais que, temos certeza, vocês vão adorar. É nossa forma de trazer outras vozes e experiências para nosso blog e contribuir para a disseminação de informação sobre legendagem e aumentar nosso escopo de discussão. Para o grande debute, ninguém menos que Sandra Schamas, pioneiríssima na legendagem, da época da chegada da TV a cabo ao Brasil. Nós nos conhecemos numa palestra que demos conjuntamente na Casa Guilherme de Almeida (clique aqui para ler o post pós-palestra), na qual reunimos nossas experiências de cunho e tempos diferentes para levar aos alunos da Casa uma noção da nossa área da tradução. Neste post, a Sandra nos conta como começou a legendar, como era legendar naquela época e como ela encara tudo isso. Coisa linda de se ver!
Sem mais delongas, senta que lá vem história.
***
Entre dezembro de 1990 e o primeiro semestre de 2003 morei em Miami, uma época rica e intensa da minha vida, uma experiência inestimável. Ter um emprego nine to five, andar de escarpin, meia branca e taiêr era meu sonho de consumo. Depois do green card muitas aulas de inglês e um aprendizado informal do espanhol falado nas ruas, fui me aventurar pelo mundo corporativo. Essa trajetória, devo dizer, foi cheia de empecilhos, dificuldades e diferenças culturais. Tentei, tentei de todo coração me acertar, porém, ao perder o trabalho em um banco e dar de cara com a depressão, percebi que era melhor parar de insistir e buscar novos cominhos. Foi então que um amigo me ligou perguntando se eu não queria traduzir textos de embalagem de lâmpadas de Natal, brinquedos, etc. Insistiu, disse que eu levava jeito, que era só uma experiência e acabei topando. E me encontrando. Organizei os textos num McIntoch antigão, logo depois comprei um IMac, azulzinho, transparente, fofo. Animada com o projeto, vi que gostava dessa eterna investigação que é traduzir e acabei, alguns meses depois, aceitando o desafio de traduzir legendas. Trabalhava como freelancer em um canal de televisão que enviava o sinal de TV a cabo para o Brasil, a HBO ainda não tinha o sinal em Miami, nem as outras empresas de cinema, então tudo passava pela Globecast Hero.
A primeira série que legendei era de um programa de fitness, em espanhol, e tudo que eu precisava saber o era nome dos músculos do corpo, além de ter uma paciência de Jó para marcar a legenda, acompanhando a contagem repetitiva do instrutor. A marcação de legenda era feita separadamente, o programa fazia com que as legendas corressem paralelamente ao filme. Lembro-me bem que, às vezes, à noite, eu ia até uma sala de controle, com uma quantidade enorme de telas e via os filmes passando, com legendas em vários idiomas. Fixava em algum filme que eu tinha marcado e isso era ótimo para checar se a marcação estava em tempo certo.
O treinamento de como fazer legendas era basicamente era o seguinte: uma explicação de como funcionava o sistema de computador, que era o chamado 20/20, o número de caracteres por linha, dar enter em cada linha, evitar pronomes e não usar muita pontuação. Nada de gírias ou palavrões, boa sorte, se vira!
As discussões não tinham fim e logo que um revisor foi contratado, a coisa ficou pior. Não havia dicionários online, o uso da Internet não era permitido no trabalho, não havia corretor ortográfico no programa, não havia tempo para pesquisas. Quando alguém me perguntava se eu queria alguma coisa do Brasil, pedia dicionários, livros do Professor Pasquale, livros de gramática, a arte de escrever bem, e por aí afora.
Havia a dificuldade da nossa própria língua, o português cuja gramática é bem chatinha, a gente não consegue decorar todas as regras e tem que consultar sempre. Além disso, escrever bem depende de prática, sempre, e nem todos tinham. A dificuldade da tradução por si só já complica. As questões culturais têm um grande peso também, os jargões, as gírias, as especificidades de cada nacionalidade. No fim, a gente sempre acabava aprendendo com nossos próprios erros, e os dos outros, em um eterno aprendizado.
Aprendi a traduzir do inglês e do espanhol, aprendi a marcar legendas, depois passei a revisar legendas ao mesmo tempo em que marcava. Entrava às duas da tarde, saía as onze da noite e, uma vez por semana, saía as três ou quatro da manhã porque, junto com outro tradutor, traduzia o script de dublagem para uma programa de uma hora chamado Discovery News. Era super interessante no começo, mas foi ficando chato, pois apresentava sempre o mesmo tipo de assunto. Nós fazíamos assim: dividíamos o texto, cada um traduzia uma parte e depois trocávamos os textos para revisão. No fim, líamos o texto como se fôssemos os dubladores para ver se havia lipsync, ou seja a sincronização com os movimentos labiais.
Quando passei a revisar legendas, logo entrei em contato com a empresa que fazia as traduções e, juntos, fomos escrevendo um manual para ter uma padronização e coerência entre tradutores, marcadores e revisores. Os produtores de cinema também passaram a ditar as regras, o que facilitou bem o trabalho.
As pessoas viviam me perguntando por que as legendas não eram completas, por que o personagem falava uma coisa e na legenda aparecia outra. De tanto explicar que há um limite de caracteres e uma porção de outras restrições de ordem estética para facilitar a leitura, fiquei achando que fazer legenda era um pouco parecido com fazer poesia tradicional, com métrica e rimas, o que também sempre gostei de fazer.
A linguagem da legenda está entre o português falado e o português escrito, e só isso já é um problemão. A começar por um simples “eu te amo”. Segunda pessoa. Geralmente se fala na terceira. Por um bom tempo essa declaração de amor ficou bem estranha: “ eu a amo”, “eu o amo”, “eu amo você”. Mas a língua é viva, vai se modificando com o uso, e o “eu te amo” finalmente parece que agora é aceito. Só para completar a lista de dificuldades, o inglês é bem mais conciso que o português, o que não facilita nada o trabalho do legendador.
O eterno dilema: se a legenda for muito grande, se tiver muito mais legendas do que a média, a pessoa não consegue assistir ao filme. Se as legendas são curtas, ou insuficientes, aparecem aquelas lacunas, e quem assiste acaba se perdendo.
A prática foi levando à proficiência, sempre interessada no assunto fui desenvolvendo cada vez mais esse meu lado Sherlock Holmes e a investigação é um hábito que considero muito saudável. O tradutor precisa ser um eterno desconfiado, um curioso de todos os assuntos.
Ainda no final dos anos 1990, a Florida International University – FIU – abriu um curso de Tradução e Interpretação e logo me inscrevi fazendo parte da primeira turma. Aprendi muito, foi muito produtivo, pois já trabalhava com tradução de legendas há algum tempo.
Gosto de pensar que cada legenda deve ser como um anúncio luminoso e precisa dar conta do recado. Quando alguém me diz que a legenda estava errada, eu desconfio. Porém, por hábito, continuo revisando as legendas dos filmes e programas que assisto e, às vezes, alguma coisa escapa. O tradutor é uma pessoa, não é uma máquina, e às vezes, pela quantidade e urgência de trabalho, o tradutor entra no piloto automático e algum erro pode passar. A mesma coisa o revisor. Além disso, devemos considerar que você pode saber muito bem inglês, pode ser um bom professor, mas pode não ser um bom tradutor. E ainda na área de tradução, vamos nos deparar com inúmeras especializações, tradução técnica, literária, da área médica, jurídica, de poesia, etc. Ainda bem, assim há espaço e trabalho para todos!
***
Para saber mais e tudo sobre a Sandra, acesse o site dela: http://www.sandraschamas.com.br/
ally bank reviews 2018 of America uses a couple of
different prices tiers.
Hi there just wanted to give you a brief heads up and let you know a few of
the pictures aren’t loading properly. I’m not sure why but I think its a linking issue.
I’ve tried it in two different internet browsers and both show the same results.
Here is my web blog kartell 9070b4 lampe de Table bourgie cristal (https://sites.google.com/view/shops-to-buy-kartell-bourgie/)
I read this piece of writing completely concerning the resemblance of hottest and preceding technologies, it’s
awesome article.
My web site: lampara cesta bateria (sites.google.com)
ally bank reviews 2020 of America provides
a few different pricing tiers.
Financial institution of America provides a couple of
various rates tiers.
Also visit my blog … online lenders for bad credit
Bank of America provides a few different prices tiers.
Feel free to surf to my webpage – varo banking reviews
Financial institution of America uses a couple of
different rates rates.
My blog – online lenders usa
My partner and I stumbled over here different page and thought I may
as well check things out. I like what I see so i am just
following you. Look forward to finding out about your web page
yet again.
Here is my site lampara cesta segunda mano, sites.google.com,
Financial institution of America provides a few various rates tiers.
Visit my web-site ally bank reviews reddit
ally bank reviews bbb of America uses a couple of different rates tiers.
Bank of America uses a few various rates rates.
Review my blog post: Varo Banking Reviews
Financial institution of America uses a couple of various pricing
tiers.
Feel free to surf to my blog post :: online lenders canada
Bank of America uses a couple of different pricing tiers.
Here is my webpage :: item378041621
I am regular reader, how are you everybody? This piece of writing posted at this website is truly good.
my web-site – Aj Lamp replica
Financial institution of America supplies a few different
pricing rates.
Also visit my web site – ally bank customer reviews
Financial institution of America uses a few different pricing tiers.
my blog post – barclays online banking reviews
Bank of America provides a couple of various pricing rates.
Take a look at my web page :: varo Banking app reviews
Superb, what a website it is! This blog presents valuable facts
to us, keep it up.
Here is my web-site cesta lamp replica
Financial institution of America provides a couple
of different prices tiers.
Also visit my web page – online lenders alliance phone number
Financial institution of America uses a few different pricing tiers.
Here is my site … bank reviews near me
Financial institution of America offers a few various rates rates.
Also visit my web site – Bookmarks
Greetings! I’ve been reading your blog for a long time now and finally got the courage to go ahead and give you a
shout out from Dallas Texas! Just wanted to mention keep up the fantastic job!
Here is my homepage … comprar lampara cesta
Bank of America provides a few different rates tiers.
my web page … Bookmarks
Financial institution of America offers a couple of various prices rates.
Here is my web blog – tide banking reviews
Financial institution of America provides a couple of different pricing rates.
Feel free to surf to my site – ally banking reviews reddit
Financial institution online lenders alliance board of directors America
provides a few various pricing tiers.
Financial institution of America uses a few various rates
rates.
Here is my blog :: seed bank reviews australia
Financial institution of America offers a few different rates rates.
My page … Bookmarks
Do you have any video of that? I’d love to find out some additional
information.
my webpage: BREAST
Financial institution of America provides a couple of different rates rates.
Also visit my homepage – Bookmarks
Financial institution of America provides a
few various prices tiers.
My web site online lenders alliance members
Financial institution of America offers a couple of various prices tiers.
my webpage :: best online lenders canada
Financial institution of America offers a couple of different prices tiers.
Also visit my homepage :: power bank reviews australia
Financial institution of America provides a few different
rates rates.
my page bank reviews near me
Financial institution of America supplies a few different rates tiers.
Here is my web blog: metro bank reviews Uk
Financial institution of America provides a few
various rates rates.
Look into my web-site; item378050278
Financial institution of America supplies a few various rates rates.
Also visit my homepage – online lenders canada
Bank of America provides a couple of different pricing tiers.
My page online lenders for bad credit
Bank of America provides a few various pricing tiers.
Take a look at my web-site – Bookmarks
me bank reviews australia of America uses a few various prices
tiers.
Financial institution of America provides a couple of various rates rates.
Here is my blog post – me bank reviews australia
Fantastic goods from you, man. I’ve understand your stuff previous to and you are just
too excellent. I really like what you’ve acquired here, really
like what you’re saying and the way in which you say it.
You make it enjoyable and you still take care of to keep it wise.
I can not wait to read much more from you. This is really
a tremendous web site.
My web page … cesta lampa liten
Financial institution of America supplies a few various rates tiers.
Have a look at my homepage … Ally Bank Reviews 2018
Financial institution of America supplies a couple of various prices tiers.
My blog post … Online lenders for bad credit
Howdy would you mind letting me know which hosting company you’re using?
I’ve loaded your blog in 3 different web browsers and I must say this
blog loads a lot faster then most. Can you recommend a good internet hosting provider at a fair price?
Kudos, I appreciate it!
Feel free to visit my homepage lampara cesta precio
Bank of America uses a few different rates tiers.
Stop by my web-site :: revolut banking reviews
Varo Bank Card Reviews
of America offers a few various pricing rates.
Financial institution of America supplies a few different
rates rates.
my homepage; varo bank card reviews
Financial institution of America uses a few various pricing rates.
My web page – varo mobile banking reviews
Bank of America provides a couple of different pricing rates.
Here is my page online savings reviews