Nos tempos do 20/20

 

Caríssim@s,

Estreamos hoje no blog da LBM uma série de guest posts mensais que, temos certeza, vocês vão adorar. É nossa forma de trazer outras vozes e experiências para nosso blog e contribuir para a disseminação de informação sobre legendagem e aumentar nosso escopo de discussão. Para o grande debute, ninguém menos que Sandra Schamas, pioneiríssima na legendagem, da época da chegada da TV a cabo ao Brasil. Nós nos conhecemos numa palestra que demos conjuntamente na Casa Guilherme de Almeida (clique aqui para ler o post pós-palestra), na qual reunimos nossas experiências de cunho e tempos diferentes para levar aos alunos da Casa uma noção da nossa área da tradução. Neste post, a Sandra nos conta como começou a legendar, como era legendar naquela época e como ela encara tudo isso. Coisa linda de se ver!

Sem mais delongas, senta que lá vem história.

***

Entre dezembro de 1990 e o primeiro semestre de 2003 morei em Miami, uma época rica e intensa da minha vida, uma experiência inestimável. Ter um emprego nine to five, andar de escarpin, meia branca e taiêr era meu sonho de consumo. Depois do green card muitas aulas de inglês e um aprendizado informal do espanhol falado nas ruas, fui me aventurar pelo mundo corporativo. Essa trajetória, devo dizer, foi cheia de empecilhos, dificuldades e diferenças culturais. Tentei, tentei de todo coração me acertar, porém, ao perder o trabalho em um banco e dar de cara com a depressão, percebi que era melhor parar de insistir e buscar novos cominhos. Foi então que um amigo me ligou perguntando se eu não queria traduzir textos de embalagem de lâmpadas de Natal, brinquedos, etc. Insistiu, disse que eu levava jeito, que era só uma experiência e acabei topando. E me encontrando. Organizei os textos num McIntoch antigão, logo depois comprei um IMac, azulzinho, transparente, fofo. Animada com o projeto, vi que gostava dessa eterna investigação que é traduzir e acabei, alguns meses depois, aceitando o desafio de traduzir legendas. Trabalhava como freelancer em um canal de televisão que enviava o sinal de TV a cabo para o Brasil, a HBO ainda não tinha o sinal em Miami, nem as outras empresas de cinema, então tudo passava pela Globecast Hero.

Quem se lembra?

A primeira série que legendei era de um programa de fitness, em espanhol, e tudo que eu precisava saber o era nome dos músculos do corpo, além de ter uma paciência de Jó para marcar a legenda, acompanhando a contagem repetitiva do instrutor.   A marcação de legenda era feita separadamente, o programa fazia com que as legendas corressem paralelamente ao filme. Lembro-me bem que, às vezes, à noite, eu ia até uma sala de controle, com uma quantidade enorme de telas e via os filmes passando, com legendas em vários idiomas. Fixava em algum filme que eu tinha marcado e isso era ótimo para checar se a marcação estava em tempo certo.

Quando pensamos em “programa de fitness”, pensamos nisto.

O treinamento de como fazer legendas era basicamente era o seguinte: uma explicação de como funcionava o sistema de computador, que era o chamado 20/20, o número de caracteres por linha, dar enter em cada linha, evitar pronomes e não usar muita pontuação. Nada de gírias ou palavrões, boa sorte, se vira!

As discussões não tinham fim e logo que um revisor foi contratado, a coisa ficou pior. Não havia dicionários online, o uso da Internet não era permitido no trabalho, não havia corretor ortográfico no programa, não havia tempo para pesquisas. Quando alguém me perguntava se eu queria alguma coisa do Brasil, pedia dicionários, livros do Professor Pasquale, livros de gramática, a arte de escrever bem, e por aí afora.

Obras impressas e bate-papo eram as opções de pesquisa da época do 20/20.

Havia a dificuldade da nossa própria língua, o português cuja gramática é bem chatinha, a gente não consegue decorar todas as regras e tem que consultar sempre. Além disso, escrever bem depende de prática, sempre, e nem todos tinham. A dificuldade da tradução por si só já complica. As questões culturais têm um grande peso também, os jargões, as gírias, as especificidades de cada nacionalidade. No fim, a gente sempre acabava aprendendo com nossos próprios erros, e os dos outros, em um eterno aprendizado.

Aprendi a traduzir do inglês e do espanhol, aprendi a marcar legendas, depois passei a revisar legendas ao mesmo tempo em que marcava. Entrava às duas da tarde, saía as onze da noite e, uma vez por semana, saía as três ou quatro da manhã porque, junto com outro tradutor, traduzia o script de dublagem para uma programa de uma hora chamado Discovery News. Era super interessante no começo, mas foi ficando chato, pois apresentava sempre o mesmo tipo de assunto. Nós fazíamos assim: dividíamos o texto, cada um traduzia uma parte e depois trocávamos os textos para revisão. No fim, líamos o texto como se fôssemos os dubladores para ver se havia lipsync, ou seja a sincronização  com os movimentos labiais.

Quando passei a revisar legendas, logo entrei em contato com a empresa que fazia as traduções e, juntos, fomos escrevendo um manual para ter uma padronização e coerência entre tradutores, marcadores e revisores. Os produtores de cinema também passaram a ditar as regras, o que facilitou bem o trabalho.

As pessoas viviam me perguntando por que as legendas não eram completas, por que o personagem falava uma coisa e na legenda aparecia outra. De tanto explicar que há um limite de caracteres e uma porção de outras restrições de ordem estética para facilitar a leitura, fiquei achando que fazer legenda era um pouco parecido com fazer poesia tradicional, com métrica e rimas, o que também sempre gostei de fazer.

Nossa cara explicando pela milésima vez porque nem tudo nas legendas corresponde perfeitamente ao que é dito… Quem se identifica?

A linguagem da legenda está entre o português falado e o português escrito, e só isso já é um problemão. A começar por um simples “eu te amo”. Segunda pessoa. Geralmente se fala na terceira. Por um bom tempo essa declaração de amor ficou bem estranha: “ eu a amo”, “eu o amo”, “eu amo você”. Mas a língua é viva, vai se modificando com o uso, e o “eu te amo” finalmente parece que agora é aceito. Só para completar a lista de dificuldades, o inglês é bem mais conciso que o português, o que não facilita nada o trabalho do legendador.

O eterno dilema: se a legenda for muito grande, se tiver muito mais legendas do que a média, a pessoa não consegue assistir ao filme. Se as legendas são curtas, ou insuficientes, aparecem aquelas lacunas, e quem assiste acaba se perdendo.

A prática foi levando à proficiência, sempre interessada no assunto fui desenvolvendo cada vez mais esse meu lado Sherlock Holmes e a investigação é um hábito que considero muito saudável. O tradutor precisa ser um eterno desconfiado, um curioso de todos os assuntos.

O tradutor-Sherlock que há em todos nós.

Ainda no final dos anos 1990, a Florida International University – FIU – abriu um curso de Tradução e Interpretação e logo me inscrevi fazendo parte da primeira turma. Aprendi muito, foi muito produtivo, pois já trabalhava com tradução de legendas há algum tempo.

Gosto de pensar que cada legenda deve ser como um anúncio luminoso e precisa dar conta do recado. Quando alguém me diz que a legenda estava errada, eu desconfio. Porém, por hábito, continuo revisando as legendas dos filmes e programas que assisto e, às vezes, alguma coisa escapa. O tradutor é uma pessoa, não é uma máquina, e às vezes, pela quantidade e urgência de trabalho, o tradutor entra no piloto automático e algum erro pode passar. A mesma coisa o revisor. Além disso, devemos considerar que você pode saber muito bem inglês, pode ser um bom professor, mas pode não ser um bom tradutor. E ainda na área de tradução, vamos nos deparar com inúmeras especializações, tradução técnica, literária, da área médica, jurídica, de poesia, etc. Ainda bem, assim há espaço e trabalho para todos!

***

Para saber mais e tudo sobre a Sandra, acesse o site dela: http://www.sandraschamas.com.br/

4.115 respostas para “Nos tempos do 20/20”

  1. Hello, Neat post. There’s an issue with your web site in web explorer, might test this?
    IE still is the marketplace leader and a huge element of people will pass over your excellent writing because of this problem.

    Feel free to surf to my site – alcohol detoxification

  2. I’m curious to find out what blog system you are using? I’m experiencing some small security issues with my latest site and
    I would like to find something more secure.

    Do you have any solutions?

    Feel free to surf to my blog … anti-street drug programs

  3. I’m impressed, I must say. Seldom do I encounter a blog that’s both equally educative and engaging, and without a doubt,
    you’ve hit the nail on the head. The problem is something which too few folks are
    speaking intelligently about. I’m very happy that I stumbled across this during
    my hunt for something regarding this.

    Visit my web page Mojlifelighting Reviews

  4. I don’t know if it’s just me or if perhaps everyone else experiencing problems
    with your blog. It appears like some effects of alcohol
    the text within your posts are running off the screen. Can someone else please comment and let me know if this is happening
    to them as well? This may be a issue with my browser because I’ve
    had this happen before. Thanks

  5. I’m curious to find out what blog platform you happen to be utilizing?
    I’m having some small security issues with my
    latest website and I would like to find something
    more safeguarded. Do you have any solutions?

    Also visit my web site – drug detox

  6. An interesting discussion is worth comment.

    I do believe that you need to publish more about this subject, it may not be a
    taboo matter but generally people don’t talk about these subjects.
    To the next! Best wishes!!

    Also visit my webpage :: drink alcohol

  7. I do not know whether it’s just me or if perhaps everybody else encountering problems with your
    blog. It seems like some of the text in your
    content are running off the screen. Can someone else please comment and
    let me know if this is happening to them as well? This might be a problem with my web browser because I’ve had this happen previously.
    Cheers

    Visit my site :: cause brain damage

  8. Hi, Neat post. There’s an issue with your site in internet explorer, would check this?
    IE still is the marketplace chief and a good section of folks will omit your magnificent writing due to this problem.

    Also visit my webpage brain facts

  9. It’s really a great and useful piece of info.
    I am satisfied that you simply shared this helpful info with us.
    Please keep us up to date like this. Thanks for sharing.

    Have a look at my blog post … morlifelighting [sites.Google.com]

  10. I’m curious to find out what blog platform you are working with?
    I’m experiencing some small security problems with my
    latest blog and I’d like to find something more safe.
    Do you have any suggestions?

    Here is my website: taking drugs

  11. Aw, this was an incredibly nice post. Finding
    the time and actual effort to create a really good article…
    but what can I say… I hesitate a whole lot and don’t manage to get nearly anything done.

    Feel free to surf to my blog post :: drug addiction

  12. I think this is among the such a lot important info for me.

    And i’m happy studying your article. But wanna remark
    on some normal issues, The website style is great,
    the articles is in reality nice :D. Just right activity, cheers.

    My web page addiction treatment center

  13. Hi, Neat post. There is an issue together with your site in web
    explorer, would check this? IE still is the marketplace leader and a large
    element of other folks will pass over your excellent writing because
    of this problem.

    Also visit my homepage; online alcohol class

  14. Fantastic items from you, man. I’ve consider your stuff prior to and you are just extremely wonderful.
    I really like what you’ve bought here, really like
    what you are stating and the best way by which you are saying it.
    You’re making it enjoyable and you continue to take care of to stay it
    smart. I can’t wait to learn much more from you.
    That is really a tremendous web site.

    Here is my website … melt pedant (sites.google.com)

  15. Thank you, I have recently been looking for information approximately this
    subject for ages and yours is the best I have came upon till now.
    However, what about the bottom line? Are you positive in regards to
    the supply?

    my web-site brain facts

  16. Thanks for your personal marvelous posting! I genuinely enjoyed reading it, you could be a great author.I will make certain to bookmark your blog and will often come back
    someday. I want to encourage you continue your great job,
    have a nice morning!

    Here is my website … drug detox

  17. Aw, this was a very nice post. Spending some time and actual effort to
    produce a great article… but what can I say… I procrastinate
    a lot and don’t seem to get anything done.

    Also visit my web site; brain fact

  18. Thanks for one’s marvelous posting! I certainly enjoyed reading it,
    you can be a great author.I will ensure that I bookmark your blog and will
    come back down the road. I want to encourage you to ultimately continue your great posts, have a nice afternoon!

    Feel free to surf to my web site … drug detox

  19. Thanks , I’ve recently been looking for info about this topic for ages and yours is the best I
    have discovered so far. But, what concerning the bottom line?
    Are you sure in regards to the supply?

    Also visit my site :: anti-street drug programs

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.