Nos tempos do 20/20

 

Caríssim@s,

Estreamos hoje no blog da LBM uma série de guest posts mensais que, temos certeza, vocês vão adorar. É nossa forma de trazer outras vozes e experiências para nosso blog e contribuir para a disseminação de informação sobre legendagem e aumentar nosso escopo de discussão. Para o grande debute, ninguém menos que Sandra Schamas, pioneiríssima na legendagem, da época da chegada da TV a cabo ao Brasil. Nós nos conhecemos numa palestra que demos conjuntamente na Casa Guilherme de Almeida (clique aqui para ler o post pós-palestra), na qual reunimos nossas experiências de cunho e tempos diferentes para levar aos alunos da Casa uma noção da nossa área da tradução. Neste post, a Sandra nos conta como começou a legendar, como era legendar naquela época e como ela encara tudo isso. Coisa linda de se ver!

Sem mais delongas, senta que lá vem história.

***

Entre dezembro de 1990 e o primeiro semestre de 2003 morei em Miami, uma época rica e intensa da minha vida, uma experiência inestimável. Ter um emprego nine to five, andar de escarpin, meia branca e taiêr era meu sonho de consumo. Depois do green card muitas aulas de inglês e um aprendizado informal do espanhol falado nas ruas, fui me aventurar pelo mundo corporativo. Essa trajetória, devo dizer, foi cheia de empecilhos, dificuldades e diferenças culturais. Tentei, tentei de todo coração me acertar, porém, ao perder o trabalho em um banco e dar de cara com a depressão, percebi que era melhor parar de insistir e buscar novos cominhos. Foi então que um amigo me ligou perguntando se eu não queria traduzir textos de embalagem de lâmpadas de Natal, brinquedos, etc. Insistiu, disse que eu levava jeito, que era só uma experiência e acabei topando. E me encontrando. Organizei os textos num McIntoch antigão, logo depois comprei um IMac, azulzinho, transparente, fofo. Animada com o projeto, vi que gostava dessa eterna investigação que é traduzir e acabei, alguns meses depois, aceitando o desafio de traduzir legendas. Trabalhava como freelancer em um canal de televisão que enviava o sinal de TV a cabo para o Brasil, a HBO ainda não tinha o sinal em Miami, nem as outras empresas de cinema, então tudo passava pela Globecast Hero.

Quem se lembra?

A primeira série que legendei era de um programa de fitness, em espanhol, e tudo que eu precisava saber o era nome dos músculos do corpo, além de ter uma paciência de Jó para marcar a legenda, acompanhando a contagem repetitiva do instrutor.   A marcação de legenda era feita separadamente, o programa fazia com que as legendas corressem paralelamente ao filme. Lembro-me bem que, às vezes, à noite, eu ia até uma sala de controle, com uma quantidade enorme de telas e via os filmes passando, com legendas em vários idiomas. Fixava em algum filme que eu tinha marcado e isso era ótimo para checar se a marcação estava em tempo certo.

Quando pensamos em “programa de fitness”, pensamos nisto.

O treinamento de como fazer legendas era basicamente era o seguinte: uma explicação de como funcionava o sistema de computador, que era o chamado 20/20, o número de caracteres por linha, dar enter em cada linha, evitar pronomes e não usar muita pontuação. Nada de gírias ou palavrões, boa sorte, se vira!

As discussões não tinham fim e logo que um revisor foi contratado, a coisa ficou pior. Não havia dicionários online, o uso da Internet não era permitido no trabalho, não havia corretor ortográfico no programa, não havia tempo para pesquisas. Quando alguém me perguntava se eu queria alguma coisa do Brasil, pedia dicionários, livros do Professor Pasquale, livros de gramática, a arte de escrever bem, e por aí afora.

Obras impressas e bate-papo eram as opções de pesquisa da época do 20/20.

Havia a dificuldade da nossa própria língua, o português cuja gramática é bem chatinha, a gente não consegue decorar todas as regras e tem que consultar sempre. Além disso, escrever bem depende de prática, sempre, e nem todos tinham. A dificuldade da tradução por si só já complica. As questões culturais têm um grande peso também, os jargões, as gírias, as especificidades de cada nacionalidade. No fim, a gente sempre acabava aprendendo com nossos próprios erros, e os dos outros, em um eterno aprendizado.

Aprendi a traduzir do inglês e do espanhol, aprendi a marcar legendas, depois passei a revisar legendas ao mesmo tempo em que marcava. Entrava às duas da tarde, saía as onze da noite e, uma vez por semana, saía as três ou quatro da manhã porque, junto com outro tradutor, traduzia o script de dublagem para uma programa de uma hora chamado Discovery News. Era super interessante no começo, mas foi ficando chato, pois apresentava sempre o mesmo tipo de assunto. Nós fazíamos assim: dividíamos o texto, cada um traduzia uma parte e depois trocávamos os textos para revisão. No fim, líamos o texto como se fôssemos os dubladores para ver se havia lipsync, ou seja a sincronização  com os movimentos labiais.

Quando passei a revisar legendas, logo entrei em contato com a empresa que fazia as traduções e, juntos, fomos escrevendo um manual para ter uma padronização e coerência entre tradutores, marcadores e revisores. Os produtores de cinema também passaram a ditar as regras, o que facilitou bem o trabalho.

As pessoas viviam me perguntando por que as legendas não eram completas, por que o personagem falava uma coisa e na legenda aparecia outra. De tanto explicar que há um limite de caracteres e uma porção de outras restrições de ordem estética para facilitar a leitura, fiquei achando que fazer legenda era um pouco parecido com fazer poesia tradicional, com métrica e rimas, o que também sempre gostei de fazer.

Nossa cara explicando pela milésima vez porque nem tudo nas legendas corresponde perfeitamente ao que é dito… Quem se identifica?

A linguagem da legenda está entre o português falado e o português escrito, e só isso já é um problemão. A começar por um simples “eu te amo”. Segunda pessoa. Geralmente se fala na terceira. Por um bom tempo essa declaração de amor ficou bem estranha: “ eu a amo”, “eu o amo”, “eu amo você”. Mas a língua é viva, vai se modificando com o uso, e o “eu te amo” finalmente parece que agora é aceito. Só para completar a lista de dificuldades, o inglês é bem mais conciso que o português, o que não facilita nada o trabalho do legendador.

O eterno dilema: se a legenda for muito grande, se tiver muito mais legendas do que a média, a pessoa não consegue assistir ao filme. Se as legendas são curtas, ou insuficientes, aparecem aquelas lacunas, e quem assiste acaba se perdendo.

A prática foi levando à proficiência, sempre interessada no assunto fui desenvolvendo cada vez mais esse meu lado Sherlock Holmes e a investigação é um hábito que considero muito saudável. O tradutor precisa ser um eterno desconfiado, um curioso de todos os assuntos.

O tradutor-Sherlock que há em todos nós.

Ainda no final dos anos 1990, a Florida International University – FIU – abriu um curso de Tradução e Interpretação e logo me inscrevi fazendo parte da primeira turma. Aprendi muito, foi muito produtivo, pois já trabalhava com tradução de legendas há algum tempo.

Gosto de pensar que cada legenda deve ser como um anúncio luminoso e precisa dar conta do recado. Quando alguém me diz que a legenda estava errada, eu desconfio. Porém, por hábito, continuo revisando as legendas dos filmes e programas que assisto e, às vezes, alguma coisa escapa. O tradutor é uma pessoa, não é uma máquina, e às vezes, pela quantidade e urgência de trabalho, o tradutor entra no piloto automático e algum erro pode passar. A mesma coisa o revisor. Além disso, devemos considerar que você pode saber muito bem inglês, pode ser um bom professor, mas pode não ser um bom tradutor. E ainda na área de tradução, vamos nos deparar com inúmeras especializações, tradução técnica, literária, da área médica, jurídica, de poesia, etc. Ainda bem, assim há espaço e trabalho para todos!

***

Para saber mais e tudo sobre a Sandra, acesse o site dela: http://www.sandraschamas.com.br/

4.115 respostas para “Nos tempos do 20/20”

  1. I don’t know if it’s just me or if everyone else experiencing
    problems with your site. It appears like some of the text in your posts are running off the screen. Can someone else please comment
    and let me know if this is happening to them as well?
    This may be a issue with my browser because I’ve had this happen before.
    Cheers

    My web blog; alcohol rehab center

  2. I used to be recommended this web site by my cousin. I’m no longer positive whether or not
    this post is written by him as nobody else know such distinct about my difficulty.
    You’re amazing! Thanks!

    Look at my site – Bookmarks

  3. I feel this is one of the such a lot significant
    information for me. And i’m satisfied reading your article.
    But should remark on some general issues, The web site style is ideal,
    the articles is really nice :D. Just right job,
    cheers.

    my web page :: Bookmarks

  4. Thank you, I have just been looking for info approximately this topic
    for a long time and yours is the greatest I’ve discovered so far.
    But, what in regards to the bottom line? Are you sure concerning the source?

    Also visit my web page; living with an alcoholic

  5. I think this is among the most important info for me.
    And i’m satisfied studying your article. But
    want to statement on few basic things, The
    website style is ideal, the articles is really great :D.
    Excellent process, cheers.

    My blog post item378393392

  6. A fascinating discussion is worth comment.
    I do believe that you ought to write more about this issue,
    it may not be a taboo matter but generally people don’t talk about such
    subjects. To the next! Best wishes!!

    my web-site :: alcoholism symptoms

  7. Thanks on your marvelous posting! I seriously enjoyed reading it, you are
    a great author.I will be sure to bookmark your blog and definitely will come back
    in the future. I want to encourage continue your great job, have a nice holiday weekend!

    Feel free to visit my website: Bookmarks

  8. I used to be recommended this blog by way of my cousin. I’m not sure whether
    or not this put up is written by means of him as no one
    else recognise such designated approximately my trouble.
    You are amazing! Thank you!

    Feel free to surf to my web blog – Bookmarks

  9. Thanks for a marvelous posting! I seriously
    enjoyed reading it, you can be a great author.I will make certain to bookmark your blog and will
    come back very soon. I want to encourage that you continue your great posts, have a nice
    day!

    Also visit my homepage … alcohol awareness class

  10. I used to be recommended this web site by way of my cousin. I’m now not sure whether
    or not this publish is written by way of him as no one else realize such targeted approximately my
    difficulty. You are wonderful! Thank you!

    Also visit my web blog: addiction treatment center

  11. I’m curious to find out what blog platform you’re working with?
    I’m having some small security problems with my latest blog and I would like to find something more risk-free.
    Do you have any suggestions?

    Also visit my web page … Bookmarks

  12. I used to be suggested this web site via my cousin. I am
    no longer certain whether this publish is written by him as nobody
    else realize such unique about my trouble. You’re incredible!
    Thanks!

    Also visit my web site :: item378393616

  13. I’m curious to find out what blog platform you are using?

    I’m experiencing some small security issues with my
    latest site and I’d like to find something more safeguarded.
    Do you have any recommendations?

    Review my webpage … item378393874

  14. Aw, this was an exceptionally nice post. Finding the time and
    actual effort to make a top notch article… but what can I
    say… I procrastinate a whole lot and never manage
    to get nearly anything done.

    My page :: item378393338

  15. I think this is among the most vital information for me.
    And i’m happy reading your article. But should remark on few general issues, The website
    style is wonderful, the articles is in point of fact nice :D.
    Excellent activity, cheers.

    Also visit my page … taking drugs

  16. An interesting discussion is definitely worth comment.

    I do believe that you ought to write more on this issue,
    it may not be a taboo subject but generally people don’t speak about these subjects.

    To the next! Many thanks!!

    Also visit my page … drink alcohol

  17. My brother suggested I might like this website.
    He was totally right. This post actually made my day.
    You cann’t imagine simply how much time I had spent for this info!
    Thanks!

    Here is my homepage – good brain fact

  18. Hello, Neat post. There is an issue together with your
    website in web explorer, would check this? IE nonetheless is the market chief and a large part
    of people will omit your great writing because of this problem.

    my homepage: drug abstinence training

  19. An intriguing discussion is worth comment.
    I do believe that you should publish more about this issue, it might not be a taboo matter but generally people don’t discuss these issues.
    To the next! All the best!!

    Feel free to surf to my page; alcohol myths

  20. I think that is among the such a lot vital info
    for me. And i’m happy reading your article. But should remark on few general things, The web site taste is perfect, the articles is in reality nice :D.
    Good activity, cheers.

    Feel free to surf to my homepage item378393950

  21. I’ve been browsing online more than 3 hours
    today, yet I never found any interesting article like yours.
    It’s pretty worth enough for me. In my view, if all webmasters and bloggers made good content as you did,
    the net will be a lot more useful than ever before.

    Have a look at my web page reproduction lampe vertigo

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.