Curiosidades sobre a legendagem na Alemanha e países europeus

Car@s,

É verdade que nosso blog anda meio parado (meio?). Os últimos meses foram de intensas mudanças para nós todos aqui da LBM, no plano pessoal e profissional, mas podemos afirmar com alívio que são todas mudanças para a melhor! Novos projetos se formando e o trabalho continua a mil.

Para retomarmos nossas postagens, convidamos a Ana Cecília, colaboradora da LBM da equipe do alemão, para nos contar um pouco mais sobre como funciona a legendagem na Alemanha e região. Um texto muito rico e informativo. Aproveitem!

 

***

 

“As legendas interferem menos no conteúdo de um filme do que a dublagem. E os amantes

do cinema priorizam um prazer autêntico.”

Silke Nagel

 

CURIOSIDADES SOBRE A LEGENDAGEM NA ALEMANHA E PAÍSES EUROPEUS

 

Ao longo da história do cinema, duas formas de produção de filmes estrangeiros se tornaram populares: a dublagem e a legendagem. Na Europa, países com pequena extensão territorial (Holanda, Portugal, Grécia e Romênia, por exemplo) ou com mais de uma língua cedo demonstraram suas preferências culturais por filmes legendados. Enquanto isso, França, Itália, Alemanha e demais países de língua alemã adotaram principalmente a dublagem. Nos últimos anos, entretanto, tem havido uma crescente demanda pelas legendas, focada em públicos específicos.

As primeiras legendas do cinema eram exibidas entre as imagens dos antigos filmes mudos. A partir da década de 30 do século XX, passaram a ser integradas nas imagens, sendo atualmente queimadas com laser, o que permite grande precisão e melhor legibilidade.

Starwars
Espera aí…

Na Alemanha, após a chegada do partido nazista ao poder em 1933, as produções cinematográficas eram usadas como instrumento de manipulação a serviço da ideologia totalitária. A chamada “tradução cultural” modificava diálogos originais, que eram dublados conforme indicado pelo partido nazista. Depois da guerra, entre as décadas de 1950 e 1960, o conteúdo dos filmes continuou sendo manipulado, agora para agradar os espectadores e atender aos gostos do público. Um exemplo famoso foram as “mutilações” feitas no filme Casablanca, produção norte-americana, onde as cenas com nazistas foram retiradas e substituídas por uma história de espionagem.

CasablancaPoster-Gold
Referência da foto do filme Casablanca: *By Bill Gold – http://www.impawards.com/1942/casablanca.html, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=25315862

A partir dos anos 80, com a chegada ao mercado do aparelho de vídeo cassete e posteriormente do DVD, o público começou a perceber as alterações grotescas inseridas nas produções e passou a demandar mais respeito pela fidelidade ao original. A nova tecnologia inibiu a alteração deliberada do conteúdo do filme pela dublagem e diminuiu a possibilidade dos cortes de trechos do original.

Atualmente, enquanto a dublagem continua sendo a opção principal do público do mainstream alemão, as legendas conquistam importantes nichos específicos de mercado. Há uma crescente demanda por legendagem, que se intensificou nos últimos anos, buscando atender principalmente às exigências dos mercados específicos de produção de DVDs e dos canais digitais de televisão por assinatura. Tais canais costumam ter um público mais restrito e produções com financiamentos mais baixos, tornando a legendagem a opção ideal, com custos menores.

Silke Nagel, autora do livro Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal um Tschechien (Tradução Audiovisual: Legendagem de filmes na Alemanha, Portugal e República Tcheca) e profissional de legendagem, cita os grupos específicos que optam pelos filmes legendados. Os cinéfilos fazem jus ao famoso ditado alemão “A voz de uma pessoa é seu segundo rosto” e preferem os filmes em sua versão original, com legendas, pois querem ouvir o som do idioma estrangeiro e das vozes verdadeiras dos atores. Na Alemanha, os filmes legendados são exibidos para os “amantes do cinema” em salas alternativas e também podem ser encontrados em DVD.

Há também associações de deficientes auditivos que lutam pela regulamentação do uso de legendas no país, através de leis que garantam o acesso irrestrito às informações na televisão. Outro grupo que prefere as legendas é o dos estudantes de línguas estrangeiras, que buscam filmes e programas para treinarem seus conhecimentos. Assistindo às produções no idioma original podem ampliar o vocabulário, memorizar as estruturas idiomáticas e exercitar a compreensão auditiva. Uma pesquisa da Comissão Europeia sobre os europeus e seus idiomas confirma que, embora 56% da população prefira filmes dublados, os cidadãos de países que costumam legendar seus filmes são ‟mais bem treinados em diversos idiomas”.

***

Ana Cecilia Montenegro Bayreuther é tradutora e revisora de textos e legendas, pós-graduada em tradução de inglês e professora de português como língua estrangeira na Alemanha, onde reside. Formada em Direito pela PUC/RJ, adora livros, artes e cinema. Prefere filmes originais com legendas, claro.

 

Referências:

Antweiler, Kathrin. Geschichte der Untertitelung. Disponível em: <http://www.fask.uni-mainz.de/cafl/doku/multimedia/untertitelung/Untertitelung-Inhalt.html#Inhalt >

Deneger, Jana. Legendagem de filmes: a voz como segundo rosto. Goethe-Institut e. V., Online-Redaktion. Disponível em: <http://www.goethe.de/ins/br/lp/kul/dub/flm/pt6456940.htm>.

Jacob, Alex. Die Geschichte der Film Synchronisation in Deutschland. Sprechersprecher. Disponível em: <http://www.sprechersprecher.de/blog/die-geschichte-der-film-synchronisation-in-deutschland>.

Staud, Sophie. Audiovisuelle Translations. Disponível em: <https://prezi.com/orahvpbzmtmg/audiovisuelle-translations/>.

4.224 respostas para “Curiosidades sobre a legendagem na Alemanha e países europeus”

  1. We are a group of volunteers and starting a new scheme in our community.
    Your site offered us with valuable information to work on. You’ve done an impressive job and
    our whole community will be grateful to you.

    My blog post :: 카지노사이트

  2. Simply donuts in Hyderabad and Waffle Creations in Hyderabad
    carry you the authentic flavors of sweet savors from
    west. You’ll be able to put together fresh flavors with fruits and
    creams obtainable in your fridge. Regardless of whether
    you might be considering spooky, alarming, spooky, bloodcurdling,
    terrifying, grisly, dreadful, ghoulish, appalling, gorgeous, or scary for
    Dracula, vampires, witches, fiends, phantoms, werewolves, Frankenstein, and frequented house,
    you can rely upon the largest accumulation of plans and
    matters for Halloween. Guys prefer it when they know that
    they are particular for somebody. In truth, your reminiscences of the particular day have been preserved in family pictures, and also you need not put on such a formal dresses.
    That’s the major reason that you just need professional newborn images
    for your baby. One issue that you just need to think about is the sensitivity of your baby to alter.
    It’s really easy to change between the function modes on a Get together Dot by pushing the tiny black button on the facet.
    Make sure you consider the ideas offered here so you possibly
    can create the most effective dish for you and your loved ones.
    Stargaze with him, go away him a be aware, take him
    for a ride or write him a postcard or just lie down with him within the solar and make one of the best out of the time to spice things up.

    my homepage น้ำหอมผู้หญิง

  3. Hey! Someone in my Myspace group shared this website with us so I came to give
    it a look. I’m definitely enjoying the information. I’m book-marking and will be tweeting
    this to my followers! Superb blog and outstanding design and style.

    Also visit my blog http://www.fotosombra.com.br

  4. I am really loving the theme/design of your
    web site. Do you ever run into any web browser compatibility issues?
    A couple of mmy blog audience have complained about my site not operating
    correctly in Explorer but looks great in Chrome. Do you have any tips to help fix this problem?

    my web page; Bettinglex portal

  5. I have been browsing online more than 3 hours today, yet I never found any interesting article like yours.
    It is pretty worth enough for me. In my view, if all site owners and bloggers
    made good content as you did, the internet
    will be much more useful than ever before. https://www.metooo.com/u/george4023

  6. ไฮโลออนไลน์ เกมพนันที่ชาวไทยทุกคนต่างคุ้นชื่อเป็นอย่างดี
    ซึ่งภายในประเทศไทยเกมไฮโล (hilo online)
    จะเป็นที่นิยมในเหล่าวงเหล้าหรือตามเทศกาลหรืองานต่างๆในประจำถิ่น เกมไฮโล เป็นเกมที่เป็นเกมที่มีความสนุกสนานแล้วก็ได้ลุ้นแทงไฮโลตลอตเวลา และเป็นเกมวัดดวงที่มีแบบอย่างการเล่นที่รวดเร็วทันใจ โดยการเล่นไฮโล ผู้เล่นส่วนมากกล่าวไฮโลเป็นเกมพนันที่ต้องใช้ดวงสูง รวมทั้งจะต้องมีไหวพริบปฏิภาณสำหรับเพื่อการพนันในแต่ละรอบ
    เกมไฮโล ในทางเกมพนันสากลแล้วเป็นเกมโบราณของประเทศจีน จัดว่าเป็นเกมที่ดั้งเดิมในโลกเกมหนึ่ง ไฮโลได้รับความนิยมอย่างยิ่งในต่างชาติอีกด้วย ต่างชาติเรียกเกมนี้ว่า แบบอย่างการเล่นเกมไฮโลออนไลน์ก็จะคล้ายๆกัน
    ไ เกมที่มีอยู่ในคาสิโนมีชื่อในทุกๆที่ โดยสำหรับเพื่อการพนันในคาสิโนออนไลน์จะมีแบบเครื่องใช้ไม้สอยที่ล้ำยุคกว่า
    และมีอัตราการจ่ายที่มากมายสนองตอบให้กับนักลงทุน ไฮโลเป็นอีกเกมพนันออนไลน์ที่มีเงินรางวัลเป็นอย่างมาก

  7. Good day! I could have sworn I’ve visited your blog before but after going through
    many of the posts I realized it’s new to me. Anyways, I’m certainly happy I discovered
    it and I’ll be bookmarking it and checking back often!

    Here is my web-site rivers casino sportsbook

  8. Wonderful beat ! I wish to apprentice at the
    same time as you amend your website, how can i subscribe for a blog site?
    The account aided me a acceptable deal. I were a little bit
    acquainted of this your broadcast provided vivid transparent idea

    My web blog: m88

Deixe um comentário para Sonja Cancelar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.