A Casa Guilherme de Almeida e a Legendagem

Na última quarta-feira, dia 24, eu estive na Casa Guilherme de Almeida para um debate sobre legendagem. A convite do mediador da mesa, Donny Correia, lá fui eu para a minha primeira palestra acompanhada do sócio-pai e do fiel terceiro membro da LBM, Lucas Mateus. Minha companheira de mesa foi a incrível Sandra Schamas, pioneira do ramo de legendagem, da safra que se encarregou de inventar a legendagem de filmes e séries quando a TV a cabo chegou ao Brasil.

O título da mesa foi “Legendagem: problemas e soluções”, e para ele eu separei alguns exemplos recentes de soluções criativas que arranjei para alguns pepinos tradutológicos que cruzaram meu caminho este ano. Neste post, eu gostaria de fazer algumas considerações para as quais não houve tempo, já que o mesmo foi curto para tanta participação e interesse de todos os presentes 🙂

***

Durante o tempo que tive para falar sobre mim, meu trabalho e meus exemplos, procurei passar para a audiência como traduzir foi parte integrante da minha formação não só profissional, como pessoal. Quem leu o post inaugural do nosso blog sabe como tudo começou, mas falta ainda reforçar como eu aprendi o meu inglês primariamente traduzindo e como meu aprendizado da língua foi aplicado à tradução durante muito tempo, até que outras atividades me levaram a outros usos e proficiências, retornando mais uma vez à tradução de forma mais completa. Portanto, ao meu ver, a superação desses problemas de tradução, que Pedersen chamaria de crisis point na tradução, sempre estiveram presentes na minha prática. O que não significa que eu sempre tenha tido sucesso em superá-los; na verdade, foi bem o contrário! Durante o meu desenvolvimento profissional, houve alguns fatores que atrapalharam bastante e foi preciso um amadurecimento conceitual contínuo para que eu pudesse encarar meus desafios linguísticos da forma mais adequada.

Um exemplo disso foi a total falta de desconfiança que me acompanhou durante um bom tempo. Um bom tradutor desconfia de tudo que vê no seu texto de partida. Eu sei que cansa só de ler, pensar que tudo pode ser uma pegadinha, mas é bem por aí mesmo. Toda combinação de palavras pode ter uma conotação a mais, pode estar ligada a um elemento da cena, pode ser uma gíria do Alasca (alguém aí sabe o que “sourdough” significa?).  Muitas vezes paro para pensar em como o ofício ficava quase impossível para um pobre-diabo-tradutor de décadas atrás com as poucas possibilidades de pesquisa. Como a Sandra contou na palestra, há alguns anos, quem tinha um nativo a quem recorrer ficava se achando depois! Mas hoje em dia não tem desculpa, não. Entre Google, Facebook, dicionários e corpus online, difícil não achar alguma coisa. Mas tem que fuçar. E desconfiar. Sempre.

Outra coisa que atrapalhou muito também foi a gramática. Durante tanto tempo, até bem recentemente, me preocupar com a gramática a ser empregada na legenda era algo que me consumia tanto que muitos dos crisis points que apareciam recebiam importância menor. O que é melhor, go HBO e adotar o português padrão até a morte (“Fornica-me?”) ou escrever como o povo fala? Bem, no final das contas, nenhum dos dois. A legenda é um texto híbrido, diagonal, um cruzamento do escrito com o falado. Assim, deve aceitar características de ambos. Lindo! Mas como fazer escolhas? Seguir a gramática padrão a todo custo é pobre, pode ser horrivelmente irracional e distante da realidade. Porém, querer reproduzir na legenda a forma como as pessoas falam gera problemas conceituais sérios. Reproduzir a fala de quem? Passando do inglês para o português ou vice-versa, já estamos descaracterizando a fala da personagem; se adotamos um estilo de fala semelhante, ele já é diferente. E, se quando você desconstrói imperativos e concordâncias pronominais e emprega gírias você acha que está escrevendo como o povo fala, é melhor abrir a cabeça. O Brasil é um lugar imenso e cheio de falas, e você estará fazendo uma escolha bastante localizada ao selecionar certos desvios da língua padrão achando que todo mundo fala assim. Difícil, né?

Bem, eu aprendi a fazer escolhas gramaticais de forma estratégica. Na LBM, temos tentado seguir um manual gramatical inventado pelo nosso bom senso linguístico e cultural, mas não baseado na nossa própria fala. Somos de São Paulo e não costumamos falar “Olhe para mim”, e sim “Olha para mim”. Mas sabemos que em outras regiões as pessoas usam o imperativo normativo e assim, a solução é ir com a regra, pois todos entendem e aceitam. Nesse caso, a gramática normativa desempata; é mais justo assim.

Mas em outros casos, deixamos a regra de lado para dar lugar a algo mais lógico e que ofereça maior orientação ao leitor das nossas legendas. O pronome “lhe” não se usa mais tanto, mas o problema não é só esse. Esse pronome causa muita ambiguidade de leitura. “Eu lhe amo”. Você ou ele? Ah, não dá. O Pasquale que nos perdoe, mas vamos ter que misturar as estações! Mesmo sem aplicar o tu como pronome do caso reto, usamos sim o “te” nas nossas legendas para designar segunda pessoa no caso oblíquo. Não é porque falamos assim, é porque, mais uma vez, todos vão entender.

Resolvidos os impasses gramaticais, que são muitos, pude me concentrar nos verdadeiros desafios, nos meus crisis points, e usar minha criatividade de forma mais fértil. No final das contas, a gramática não deve subir a um patamar mais elevado do que aquele que deve ocupar: o de uma ferramenta que nos ajuda e não algo a ser venerado e seguido a qualquer custo, seja na sua forma escrita ou falada.

***

Por fim, talvez o que tenha feito a maior diferença na minha prática tradutória foi adquirir mais confiança nas minha ideias. Para superar um crisis point, além de criatividade, é preciso muita coragem também. Superar um crisis point muitas vezes significa escrever algo na legenda que fará com que a mesma se destaque, tirando o tradutor da sua invisibilidade. O conceito do tradutor invisível é muito valorizado, diz-se que a boa legenda é aquela que nem se percebe. Dentro dessa lógica, é comum que tradutores de diálogos lavem duas mãos diante de piadas, trocadilhos e elementos monoculturais através de desambiguação ou até omissão. Acredito que a maior causa disso seja o medo de ser ridicularizado, de que o que se escreve seja notado pelos espectadores de forma negativa.

Fica aqui a minha recomendação: dê uma chance para as suas soluções, mesmo que pareçam ridículas, exageradas ou fora de lugar. Antes de descartá-las totalmente, dê a si mesmo a oportunidade de vê-las escritas na tela do seu computador, analisá-las de uma certa distância. Se não arranjar nada melhor, deixe lá, não apague. Quem sabe amanhã você não volta e descobre que já se acostumou com o que escreveu? Pouco a pouco, você percebe que é capaz de arranjar saídas para os seus crisis points. Afinal de contas, a tradução é sim um trabalho de autoria.

20140924_192737

PS: Agradecimento especial a Donny Correia e a CGA pelo convite e a oportunidade de novas reflexões. Leitores, não deixem de acompanhar a programação da Casa.

http://www.casaguilhermedealmeida.org.br/

4.936 respostas para “A Casa Guilherme de Almeida e a Legendagem”

  1. Hello There. I found your blog the use of msn. That is a really neatly written article.

    I will be sure to bookmark it and come back to read more of your helpful information.
    Thank you for the post. I will definitely return.

    Also visit my web site; slot deposit Via pulsa

  2. It’s a pity you don’t have a donate button! I’d most certainly donate to this superb
    blog! I guess for now i’ll settle for bookmarking and adding your RSS
    feed to my Google account. I look forward to brand new updates and will talk about this website with
    my Facebook group. Talk soon!

    Also visit my web page :: agen slot bonus member baru

  3. I’m impressed, I have to admit. Rarely do I encounter a blog that’s equally educative
    and interesting, and let me tell you, you have hit the nail on the head.
    The issue is something too few men and women are speaking intelligently about.
    I’m very happy I came across this during my search for something concerning check this.

  4. Thanks a bunch for sharing this with all folks you really
    understand what you are talking approximately! Bookmarked.
    Kindly also consult with my website =). We may have a hyperlink
    change agreement among us

    my web site; fun88 mayalounge

  5. An outstanding share! I’ve just forwarded this onto a coworker who has been conducting
    a little homework on this. And he actually bought me dinner due to
    the fact that I stumbled upon it for him… lol. So let
    me reword this…. Thank YOU for the meal!! But yeah,
    thanx for spending the time to talk about this topic here on your internet site.

    My website: sharkoon rush er30

  6. Pretty section of content. I just stumbled upon your website and in accession capital to assert that
    I acquire actually enjoyed account your blog posts.
    Anyway I will be subscribing to your augment and even I achievement
    you access consistently rapidly.

    Also visit my page premier league upcoming matches

  7. Hello There. I discovered your weblog the usage of msn. That is a really neatly written article.
    I will make sure to bookmark it and return to learn extra of your useful information. Thank you for the post.
    I will definitely comeback.

    Feel free to visit my blog :: slot online

  8. Someone necessarily lend a hand to make severely articles I would state.
    That is the first time I frequented your web page and
    to this point? I amazed with the analysis you made to create this particular post amazing.
    Wonderful task!

    My blog post :: gelato

  9. Hi my loved one! I want to say that this post is amazing,
    great written and include almost all important infos.
    I would like to peer more posts like this .

    Have a look at my web page – adult video

  10. We stumbled over here coming from a different website and thought I
    may as well check things out. I like what I see so now i am
    following you. Look forward to looking over your web
    page again.

    Also visit my blog post :: plus size rain jacket

  11. I believe this is one of the such a lot significant info for
    me. And i am happy reading your article. However wanna observation on few general things, The web site taste is great, the articles
    is really excellent : D. Just right job, cheers

    Look into my homepage trucking jobs

  12. After I originally commented I seem to have clicked on the -Notify
    me when new comments are added- checkbox and now
    every time a comment is added I recieve four emails with the exact same comment.

    Perhaps there is an easy method you can remove me from that service?
    Thank you!

    Here is my site – hellofresh nz

  13. Hello there, I discovered your web site by means of Google
    while searching for a comparable subject, your
    website came up, it looks good. I’ve bookmarked it in my
    google bookmarks.
    Hi there, just became alert to your weblog via Google, men’s big and tall snow pants located that it’s really informative.
    I’m gonna watch out for brussels. I’ll appreciate for those who continue this in future.
    Lots of folks can be benefited from your writing.
    Cheers!

  14. Hello! I could have sworn I’ve been to this website
    before but after reading through some of the post I realized it’s new to me.

    Nonetheless, I’m definitely happy I found it and I’ll be book-marking and
    checking back often!

    Feel free to surf to my homepage … check this site

  15. Does your website have a contact page? I’m having a tough time locating it but, I’d like to shoot you an e-mail.

    I’ve got some recommendations for your blog you might be
    interested in hearing. Either way, great blog and I look forward to seeing it improve over time.

    My site – Situs Judi Slot Deposit 10Rb

  16. You really make it appear so easy with your presentation however I in finding this topic to be really something that
    I believe I would by no means understand.
    It sort of feels too complicated and extremely extensive
    for me. I’m having a look forward in your next submit, I’ll try to get the cling of it!

    Feel free to visit my page … brownies

  17. Pretty part of content. I simply stumbled upon your site and in accession capital to assert
    that I get actually enjoyed account your blog posts.

    Anyway I will be subscribing on your feeds or even I fulfillment you access consistently rapidly.

    My website … event space reigate

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.