A Casa Guilherme de Almeida e a Legendagem

Na última quarta-feira, dia 24, eu estive na Casa Guilherme de Almeida para um debate sobre legendagem. A convite do mediador da mesa, Donny Correia, lá fui eu para a minha primeira palestra acompanhada do sócio-pai e do fiel terceiro membro da LBM, Lucas Mateus. Minha companheira de mesa foi a incrível Sandra Schamas, pioneira do ramo de legendagem, da safra que se encarregou de inventar a legendagem de filmes e séries quando a TV a cabo chegou ao Brasil.

O título da mesa foi “Legendagem: problemas e soluções”, e para ele eu separei alguns exemplos recentes de soluções criativas que arranjei para alguns pepinos tradutológicos que cruzaram meu caminho este ano. Neste post, eu gostaria de fazer algumas considerações para as quais não houve tempo, já que o mesmo foi curto para tanta participação e interesse de todos os presentes 🙂

***

Durante o tempo que tive para falar sobre mim, meu trabalho e meus exemplos, procurei passar para a audiência como traduzir foi parte integrante da minha formação não só profissional, como pessoal. Quem leu o post inaugural do nosso blog sabe como tudo começou, mas falta ainda reforçar como eu aprendi o meu inglês primariamente traduzindo e como meu aprendizado da língua foi aplicado à tradução durante muito tempo, até que outras atividades me levaram a outros usos e proficiências, retornando mais uma vez à tradução de forma mais completa. Portanto, ao meu ver, a superação desses problemas de tradução, que Pedersen chamaria de crisis point na tradução, sempre estiveram presentes na minha prática. O que não significa que eu sempre tenha tido sucesso em superá-los; na verdade, foi bem o contrário! Durante o meu desenvolvimento profissional, houve alguns fatores que atrapalharam bastante e foi preciso um amadurecimento conceitual contínuo para que eu pudesse encarar meus desafios linguísticos da forma mais adequada.

Um exemplo disso foi a total falta de desconfiança que me acompanhou durante um bom tempo. Um bom tradutor desconfia de tudo que vê no seu texto de partida. Eu sei que cansa só de ler, pensar que tudo pode ser uma pegadinha, mas é bem por aí mesmo. Toda combinação de palavras pode ter uma conotação a mais, pode estar ligada a um elemento da cena, pode ser uma gíria do Alasca (alguém aí sabe o que “sourdough” significa?).  Muitas vezes paro para pensar em como o ofício ficava quase impossível para um pobre-diabo-tradutor de décadas atrás com as poucas possibilidades de pesquisa. Como a Sandra contou na palestra, há alguns anos, quem tinha um nativo a quem recorrer ficava se achando depois! Mas hoje em dia não tem desculpa, não. Entre Google, Facebook, dicionários e corpus online, difícil não achar alguma coisa. Mas tem que fuçar. E desconfiar. Sempre.

Outra coisa que atrapalhou muito também foi a gramática. Durante tanto tempo, até bem recentemente, me preocupar com a gramática a ser empregada na legenda era algo que me consumia tanto que muitos dos crisis points que apareciam recebiam importância menor. O que é melhor, go HBO e adotar o português padrão até a morte (“Fornica-me?”) ou escrever como o povo fala? Bem, no final das contas, nenhum dos dois. A legenda é um texto híbrido, diagonal, um cruzamento do escrito com o falado. Assim, deve aceitar características de ambos. Lindo! Mas como fazer escolhas? Seguir a gramática padrão a todo custo é pobre, pode ser horrivelmente irracional e distante da realidade. Porém, querer reproduzir na legenda a forma como as pessoas falam gera problemas conceituais sérios. Reproduzir a fala de quem? Passando do inglês para o português ou vice-versa, já estamos descaracterizando a fala da personagem; se adotamos um estilo de fala semelhante, ele já é diferente. E, se quando você desconstrói imperativos e concordâncias pronominais e emprega gírias você acha que está escrevendo como o povo fala, é melhor abrir a cabeça. O Brasil é um lugar imenso e cheio de falas, e você estará fazendo uma escolha bastante localizada ao selecionar certos desvios da língua padrão achando que todo mundo fala assim. Difícil, né?

Bem, eu aprendi a fazer escolhas gramaticais de forma estratégica. Na LBM, temos tentado seguir um manual gramatical inventado pelo nosso bom senso linguístico e cultural, mas não baseado na nossa própria fala. Somos de São Paulo e não costumamos falar “Olhe para mim”, e sim “Olha para mim”. Mas sabemos que em outras regiões as pessoas usam o imperativo normativo e assim, a solução é ir com a regra, pois todos entendem e aceitam. Nesse caso, a gramática normativa desempata; é mais justo assim.

Mas em outros casos, deixamos a regra de lado para dar lugar a algo mais lógico e que ofereça maior orientação ao leitor das nossas legendas. O pronome “lhe” não se usa mais tanto, mas o problema não é só esse. Esse pronome causa muita ambiguidade de leitura. “Eu lhe amo”. Você ou ele? Ah, não dá. O Pasquale que nos perdoe, mas vamos ter que misturar as estações! Mesmo sem aplicar o tu como pronome do caso reto, usamos sim o “te” nas nossas legendas para designar segunda pessoa no caso oblíquo. Não é porque falamos assim, é porque, mais uma vez, todos vão entender.

Resolvidos os impasses gramaticais, que são muitos, pude me concentrar nos verdadeiros desafios, nos meus crisis points, e usar minha criatividade de forma mais fértil. No final das contas, a gramática não deve subir a um patamar mais elevado do que aquele que deve ocupar: o de uma ferramenta que nos ajuda e não algo a ser venerado e seguido a qualquer custo, seja na sua forma escrita ou falada.

***

Por fim, talvez o que tenha feito a maior diferença na minha prática tradutória foi adquirir mais confiança nas minha ideias. Para superar um crisis point, além de criatividade, é preciso muita coragem também. Superar um crisis point muitas vezes significa escrever algo na legenda que fará com que a mesma se destaque, tirando o tradutor da sua invisibilidade. O conceito do tradutor invisível é muito valorizado, diz-se que a boa legenda é aquela que nem se percebe. Dentro dessa lógica, é comum que tradutores de diálogos lavem duas mãos diante de piadas, trocadilhos e elementos monoculturais através de desambiguação ou até omissão. Acredito que a maior causa disso seja o medo de ser ridicularizado, de que o que se escreve seja notado pelos espectadores de forma negativa.

Fica aqui a minha recomendação: dê uma chance para as suas soluções, mesmo que pareçam ridículas, exageradas ou fora de lugar. Antes de descartá-las totalmente, dê a si mesmo a oportunidade de vê-las escritas na tela do seu computador, analisá-las de uma certa distância. Se não arranjar nada melhor, deixe lá, não apague. Quem sabe amanhã você não volta e descobre que já se acostumou com o que escreveu? Pouco a pouco, você percebe que é capaz de arranjar saídas para os seus crisis points. Afinal de contas, a tradução é sim um trabalho de autoria.

20140924_192737

PS: Agradecimento especial a Donny Correia e a CGA pelo convite e a oportunidade de novas reflexões. Leitores, não deixem de acompanhar a programação da Casa.

http://www.casaguilhermedealmeida.org.br/

4.936 respostas para “A Casa Guilherme de Almeida e a Legendagem”

  1. I truly love your website.. Great colors & theme.

    Did you develop this site yourself? Please reply back as I’m
    looking to create my very own website and want to find out where you got this from or just what the theme is called.

    Thank you!

    Stop by my site: เพ็ญพร ตั้งอนุรัตน์,
    Ada,

  2. Hmm it seems like your website ate my first comment (it was super long) so I guess
    I’ll just sum it up what I had written and say, I’m thoroughly enjoying your blog.
    I too am an aspiring blog blogger but I’m still new to the whole thing.
    Do you have any points for novice blog writers? I’d certainly
    appreciate it.

    Here is my blog; slot online

  3. Your style is very unique in comparison to other folks I’ve
    read stuff from. I appreciate you for posting
    when you’ve got the opportunity, Guess I’ll just book mark this web site.

    Feel free to surf to my webpage; 토토공원

  4. You’re so interesting! I do not suppose I’ve read through anything like this before.

    So good to discover someone with some unique thoughts on this subject matter.
    Seriously.. thanks for starting this up. This
    website is something that is required on the web, someone with a little originality!

    Look at my web blog: โดยอิงจากท่าเดิม เพียงแต่ให้เรายันตัวไปด้านหน้า

  5. When I originally commented I clicked the “Notify me when new comments are added” checkbox and now
    each time a comment is added I get three e-mails with the same comment.
    Is there any way you can remove me from that service?
    Thanks!

    Here is my webpage Education (http://www.viki.com)

  6. My brother recommended I would possibly like this blog.
    He was once totally right. This submit truly made my day. You can not believe simply how a
    lot time I had spent for this info! Thank you!

    Have a look at my web site: 야구중계

  7. I was curious if you ever considered changing the layout of your website?
    Its very well written; I love what youve got to say.

    But maybe you could a little more in the way of content so people could
    connect with it better. Youve got an awful lot
    of text for only having one or 2 images.

    Maybe you could space it out better?

    Have a look at my blog post; 먹튀검증커뮤니티

  8. I’m not sure exactly why but this blog is loading incredibly slow for me.
    Is anyone else having this issue or is it a issue on my end?
    I’ll check back later and see if the problem still exists. https://60c399bf3630a.site123.me/blog/%E0%B9%81%E0%B8%99%E0%B8%A7%E0%B8%97%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%80%E0%B8%A5-%E0%B8%99-%E0%B9%84%E0%B8%9E-%E0%B9%82%E0%B8%81%E0%B8%A7%E0%B9%82%E0%B8%9B-%E0%B8%81%E0%B9%80%E0%B8%81%E0%B8%AD%E0%B8%A3

  9. I love your blog.. very nice colors & theme. Did you design this website yourself or
    did you hire someone to do it for you? Plz answer back
    as I’m looking to construct my own blog and would like to know where u got this from.
    appreciate it

    my blog … 야구중계

  10. Hi! This post couldn’t be written any better! Reading this post reminds
    me of my good old room mate! He always kept chatting about this.
    I will forward this article to him. Fairly certain he will have
    a good read. Thank you for sharing!

    Also visit my homepage; w88

  11. Have you ever considered publishing an e-book or
    guest authoring on other sites? I have a blog based upon on the
    same topics you discuss and would love to have you share some stories/information.
    I know my audience would value your work. If you’re even remotely interested, feel free to send me an email.

    My web site; 야구중계

  12. Hey I know this is off topic but I was wondering if you knew of any widgets I
    could add to my blog that automatically tweet my newest twitter updates.
    I’ve been looking for a plug-in like this for quite some time and was hoping maybe you would have some experience with something like this.
    Please let me know if you run into anything. I truly enjoy reading your blog and I look forward to your new updates.

    My page; jasmine vega xxx porn star (https://www.couponbirds.com/codes/phallosan.com)

  13. Having read this I thought it was rather enlightening.
    I appreciate you spending some time and energy to put this informative article together.
    I once again find myself spending a significant
    amount of time both reading and posting comments.
    But so what, it was still worthwhile!

    My homepage: 야구중계

  14. I was recommended this web site by my cousin. I’m not sure whether this post is written by him as no
    one else know such detailed about my difficulty. You’re amazing!
    Thanks!

    My web page: เพียงแค่ปรับเปลี่ยนนิดหน่อยก็เป็นทางลัดช่วยพุ่งเป้าให้ถึงดินแดนฟินแลนด์แบบขึ้นทางด่วนแล้ว,

  15. Does your website have a contact page? I’m having trouble locating it but,
    I’d like to send you an email. I’ve got some recommendations for your blog you might
    be interested in hearing. Either way, great
    site and I look forward to seeing it grow over time.

    my blog post; poker onlie

  16. obviously like your web site but you need to test the spelling on quite a
    few of your posts. Many of them are rife with spelling problems and I in finding
    it very bothersome to tell the reality on the other hand
    I’ll certainly come again again.

    my web page; 야구중계

  17. I’m now not certain the place you are getting your information, however good topic.
    I needs to spend some time learning more or working out more.

    Thank you for great information I was on the lookout for this information for my
    mission.

    Feel free to visit my web site: เดิมพัน fun88

  18. Do you have a spam problem on this website; I also am a
    blogger, and I was wanting to know your situation; we have developed some nice procedures and we are looking
    to trade solutions with others, please shoot me an e-mail
    if interested.

    Take a look at my homepage :: Source

  19. Usually I don’t learn post on blogs, however I wish to say that
    this write-up very pressured me to take a look at and do it!
    Your writing taste has been amazed me. Thanks, quite nice article.

    Feel free to surf to my webpage; URL

  20. Nice blog! Is your theme custom made or did you download it from somewhere?
    A theme like yours with a few simple tweeks would really make my blog jump out.

    Please let me know where you got your theme. Bless you

    Also visit my homepage … AdultFrinendFinder

  21. My brother suggested I may like this website.
    He was once entirely right. This publish actually made my day.
    You can not consider just how a lot time I
    had spent for this info! Thanks!

    my web blog :: lottovip

  22. I love your blog.. very nice colors & theme. Did you ceeate this website yourself or
    did you hirre someone to do it foor you? Plz answer back
    aas I’m loking to create my own blog and would like to find out where u got this
    from. many thanks
    homepage

  23. Thanks a lot for sharing this with all of us you really realize what you’re talking approximately!
    Bookmarked. Kindly also consult with my web site =).
    We could have a link trade arrangement between us

    My web site fghgh

  24. I enjoy what you guys tend to be up too. This kind of clever work and exposure!
    Keep up the very good works guys I’ve added you guys to my personal blogroll.

    Feel free to visit my site – 스포츠중계

  25. certainly like your web site but you have to check the spelling on quite a few of your posts.
    Several of them are rife with spelling issues and I find it very bothersome to tell the truth on the other hand I will surely come back again.

    Feel free to surf to my web page :: 야구중계

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.