A Casa Guilherme de Almeida e a Legendagem

Na última quarta-feira, dia 24, eu estive na Casa Guilherme de Almeida para um debate sobre legendagem. A convite do mediador da mesa, Donny Correia, lá fui eu para a minha primeira palestra acompanhada do sócio-pai e do fiel terceiro membro da LBM, Lucas Mateus. Minha companheira de mesa foi a incrível Sandra Schamas, pioneira do ramo de legendagem, da safra que se encarregou de inventar a legendagem de filmes e séries quando a TV a cabo chegou ao Brasil.

O título da mesa foi “Legendagem: problemas e soluções”, e para ele eu separei alguns exemplos recentes de soluções criativas que arranjei para alguns pepinos tradutológicos que cruzaram meu caminho este ano. Neste post, eu gostaria de fazer algumas considerações para as quais não houve tempo, já que o mesmo foi curto para tanta participação e interesse de todos os presentes 🙂

***

Durante o tempo que tive para falar sobre mim, meu trabalho e meus exemplos, procurei passar para a audiência como traduzir foi parte integrante da minha formação não só profissional, como pessoal. Quem leu o post inaugural do nosso blog sabe como tudo começou, mas falta ainda reforçar como eu aprendi o meu inglês primariamente traduzindo e como meu aprendizado da língua foi aplicado à tradução durante muito tempo, até que outras atividades me levaram a outros usos e proficiências, retornando mais uma vez à tradução de forma mais completa. Portanto, ao meu ver, a superação desses problemas de tradução, que Pedersen chamaria de crisis point na tradução, sempre estiveram presentes na minha prática. O que não significa que eu sempre tenha tido sucesso em superá-los; na verdade, foi bem o contrário! Durante o meu desenvolvimento profissional, houve alguns fatores que atrapalharam bastante e foi preciso um amadurecimento conceitual contínuo para que eu pudesse encarar meus desafios linguísticos da forma mais adequada.

Um exemplo disso foi a total falta de desconfiança que me acompanhou durante um bom tempo. Um bom tradutor desconfia de tudo que vê no seu texto de partida. Eu sei que cansa só de ler, pensar que tudo pode ser uma pegadinha, mas é bem por aí mesmo. Toda combinação de palavras pode ter uma conotação a mais, pode estar ligada a um elemento da cena, pode ser uma gíria do Alasca (alguém aí sabe o que “sourdough” significa?).  Muitas vezes paro para pensar em como o ofício ficava quase impossível para um pobre-diabo-tradutor de décadas atrás com as poucas possibilidades de pesquisa. Como a Sandra contou na palestra, há alguns anos, quem tinha um nativo a quem recorrer ficava se achando depois! Mas hoje em dia não tem desculpa, não. Entre Google, Facebook, dicionários e corpus online, difícil não achar alguma coisa. Mas tem que fuçar. E desconfiar. Sempre.

Outra coisa que atrapalhou muito também foi a gramática. Durante tanto tempo, até bem recentemente, me preocupar com a gramática a ser empregada na legenda era algo que me consumia tanto que muitos dos crisis points que apareciam recebiam importância menor. O que é melhor, go HBO e adotar o português padrão até a morte (“Fornica-me?”) ou escrever como o povo fala? Bem, no final das contas, nenhum dos dois. A legenda é um texto híbrido, diagonal, um cruzamento do escrito com o falado. Assim, deve aceitar características de ambos. Lindo! Mas como fazer escolhas? Seguir a gramática padrão a todo custo é pobre, pode ser horrivelmente irracional e distante da realidade. Porém, querer reproduzir na legenda a forma como as pessoas falam gera problemas conceituais sérios. Reproduzir a fala de quem? Passando do inglês para o português ou vice-versa, já estamos descaracterizando a fala da personagem; se adotamos um estilo de fala semelhante, ele já é diferente. E, se quando você desconstrói imperativos e concordâncias pronominais e emprega gírias você acha que está escrevendo como o povo fala, é melhor abrir a cabeça. O Brasil é um lugar imenso e cheio de falas, e você estará fazendo uma escolha bastante localizada ao selecionar certos desvios da língua padrão achando que todo mundo fala assim. Difícil, né?

Bem, eu aprendi a fazer escolhas gramaticais de forma estratégica. Na LBM, temos tentado seguir um manual gramatical inventado pelo nosso bom senso linguístico e cultural, mas não baseado na nossa própria fala. Somos de São Paulo e não costumamos falar “Olhe para mim”, e sim “Olha para mim”. Mas sabemos que em outras regiões as pessoas usam o imperativo normativo e assim, a solução é ir com a regra, pois todos entendem e aceitam. Nesse caso, a gramática normativa desempata; é mais justo assim.

Mas em outros casos, deixamos a regra de lado para dar lugar a algo mais lógico e que ofereça maior orientação ao leitor das nossas legendas. O pronome “lhe” não se usa mais tanto, mas o problema não é só esse. Esse pronome causa muita ambiguidade de leitura. “Eu lhe amo”. Você ou ele? Ah, não dá. O Pasquale que nos perdoe, mas vamos ter que misturar as estações! Mesmo sem aplicar o tu como pronome do caso reto, usamos sim o “te” nas nossas legendas para designar segunda pessoa no caso oblíquo. Não é porque falamos assim, é porque, mais uma vez, todos vão entender.

Resolvidos os impasses gramaticais, que são muitos, pude me concentrar nos verdadeiros desafios, nos meus crisis points, e usar minha criatividade de forma mais fértil. No final das contas, a gramática não deve subir a um patamar mais elevado do que aquele que deve ocupar: o de uma ferramenta que nos ajuda e não algo a ser venerado e seguido a qualquer custo, seja na sua forma escrita ou falada.

***

Por fim, talvez o que tenha feito a maior diferença na minha prática tradutória foi adquirir mais confiança nas minha ideias. Para superar um crisis point, além de criatividade, é preciso muita coragem também. Superar um crisis point muitas vezes significa escrever algo na legenda que fará com que a mesma se destaque, tirando o tradutor da sua invisibilidade. O conceito do tradutor invisível é muito valorizado, diz-se que a boa legenda é aquela que nem se percebe. Dentro dessa lógica, é comum que tradutores de diálogos lavem duas mãos diante de piadas, trocadilhos e elementos monoculturais através de desambiguação ou até omissão. Acredito que a maior causa disso seja o medo de ser ridicularizado, de que o que se escreve seja notado pelos espectadores de forma negativa.

Fica aqui a minha recomendação: dê uma chance para as suas soluções, mesmo que pareçam ridículas, exageradas ou fora de lugar. Antes de descartá-las totalmente, dê a si mesmo a oportunidade de vê-las escritas na tela do seu computador, analisá-las de uma certa distância. Se não arranjar nada melhor, deixe lá, não apague. Quem sabe amanhã você não volta e descobre que já se acostumou com o que escreveu? Pouco a pouco, você percebe que é capaz de arranjar saídas para os seus crisis points. Afinal de contas, a tradução é sim um trabalho de autoria.

20140924_192737

PS: Agradecimento especial a Donny Correia e a CGA pelo convite e a oportunidade de novas reflexões. Leitores, não deixem de acompanhar a programação da Casa.

http://www.casaguilhermedealmeida.org.br/

4.936 respostas para “A Casa Guilherme de Almeida e a Legendagem”

  1. Its such as you read my thoughts! You seem to know so much approximately this, like
    you wrote the e book in it or something. I believe
    that you just can do with some percent to force the message home a bit, but instead
    of that, this is magnificent blog. A fantastic read.

    I’ll certainly be back.

    Stop by my page; URL

  2. I happen to be commenting to let you know what a fine encounter my cousin’s daughter
    found studying your blog. She figured out some details, which included what it’s like to possess a marvelous teaching nature to get certain people smoothly gain knowledge of a variety of grueling things.
    You truly surpassed her desires. Thank you for
    giving those great, trustworthy, edifying and even cool
    tips on that topic to Emily.

    Feel free to surf to my blog; Profit Edge Trading App

  3. I’m so happy to read this. This is the kind of manual that needs to be given and not the random misinformation that is at the other blogs.
    Appreciate your sharing this best doc.

    Here is my web page {Pure Keto Burn

  4. With havin so much written content do you ever run into any issues of plagorism or copyright infringement?
    My website has a lot of unique content I’ve either created myself or outsourced but it
    seems a lot of it is popping it up all over the internet without my authorization. Do you know any
    methods to help prevent content from being ripped off?
    I’d definitely appreciate it.

    Stop by my web page – about

  5. Hi there just wanted to give you a quick heads up. The text in your article seem to be running off the
    screen in Ie. I’m not sure if this is a format
    issue or something to do with internet browser compatibility but
    I figured I’d post to let you know. The design look great though!
    Hope you get the problem solved soon. Cheers

    Feel free to surf to my web site xev bellringer

  6. If some one wishes to be updated with hottest technologies after that he must be go to
    see this web page and be up to date daily.

    Also visit my web-site – dzfgdfg

  7. Howdy! This post could not be written much better!
    Reading through this post reminds me of my previous roommate!
    He constantly kept talking about this. I am going to forward this post
    to him. Pretty sure he will have a good read. Thank you
    for sharing!

    my web site: dghdfgfdg

  8. Heya i’m for the first time here. I came across this board and I find It truly useful & it helped me out much.
    I hope to give something back and aid others like you helped me.

    Feel free to surf to my site sdfsdf

  9. I’m really impressed with your writing skills and
    also with the layout on your blog. Is this a paid theme or did you customize it yourself?

    Anyway keep up the excellent quality writing, it
    is rare to see a great blog like this one nowadays.

    my web-site … sex

  10. Does your site have a contact page? I’m having trouble locating it but, I’d like to shoot you an email.

    I’ve got some recommendations for your blog you might be interested in hearing.
    Either way, great website and I look forward to seeing it improve over time.

    my web-site; torrance-moving

  11. I would like to thnkx for the efforts you’ve put in writing
    this web site. I’m hoping the same high-grade web site post from you in the upcoming also.
    Actually your creative writing skills has inspired me to get my
    own website now. Actually the blogging is spreading its wings fast.
    Your write up is a great example of it.

    Take a look at my web blog … Pure Keto Burn Ingredients}

  12. Just want to say your article is as astounding. The clearness in your
    post is just excellent and i could suppose you are an expert in this subject.
    Fine along with your permission allow me to grab your RSS feed to keep up to date
    with forthcoming post. Thank you a million and please carry
    on the rewarding work.

    Feel free to surf to my web page: Performinax Male Enhancement Pills

  13. Asking questions are in fact nice thing if you are not understanding
    something completely, except this piece of writing gives pleasant understanding even.

    Feel free to surf to my web site 스포츠중계

  14. Good day! Do you know if they make any plugins to protect against hackers?

    I’m kinda paranoid about losing everything I’ve worked hard on. Any tips?

  15. Celebrities like Enormous Jackman, Tom Cruise, Emma Watson, Chris Evans,
    and Justin Bieber all love leather jackets!

    Odd jackets have seasons to wear by which you look good in them however within the case of leather jackets they
    are timeless apparel and remain at all times in style, In summer time you possibly can put on it without lining and in winters you
    can put on it with linings to feel extra warmth.
    A leather jacket all the time makes you’re feeling classy and cool at the same time.

    If you want to look cool, fashionable, edgy, and fashionable
    then leather jackets are the proper option to go together with.
    It’s a super hit style assertion in Hollywood proper from the previous.
    It is considered considered one of the most popular and most popular style apparel all around the world.

    They’re the coolest style apparel that ever exists.
    We saw numerous celebrities carrying leather-based jackets that look super fashionable even within the ’70s, ’80s, and ’90s to right this
    moment.

    Feel free to surf to my web-site: pew pew madafakas shirt mens

  16. Aw, this was a really good post. Spending some time and actual effort to create a very good article…
    but what can I say… I hesitate a lot and don’t seem to get
    anything done.

    Also visit my web site :: دامنه ثبت

  17. I love what you guys tend to be up too. Such clever work and reporting!
    Keep up the awesome works guys I’ve incorporated you guys to my own blogroll.

    my web blog: Coastal CBD

  18. I know this website presents quality based articles
    or reviews and other data, is there any other site which offers such things in quality?

    my website – w88

  19. Hi would you mind sharing which blog platform you’re using?
    I’m looking to start my own blog soon but I’m having a tough time selecting between BlogEngine/Wordpress/B2evolution and Drupal.
    The reason I ask is because your design and style seems different then most blogs and I’m looking for something unique.
    P.S Apologies for being off-topic but I had to ask!

    my web page :: fun88 ฟรีเครดิต

  20. I’ve been surfing online more than 4 hours today,
    yet I never found any interesting article like yours. It’s pretty worth enough click for source me.

    Personally, if all web owners and bloggers made good
    content as you did, the net will be much more useful than ever before.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.