legendagem
A legendagem é uma das melhores formas de uma produção audiovisual alcançar o maior número de pessoas possível e consolidar seu sucesso internacional. Ela é amplamente empregada em diversos países, seja na TV, no cinema, em serviços de streaming e até em vídeos institucionais e de treinamento profissional.
A LBM nasceu para prestar serviços de legendagem, ou seja, ela está em nosso DNA. Possuímos um longo portfólio de produções legendadas para todas as mídias. Cuidamos com muito carinho do seu texto, não importa o tamanho da tela em que ele será exibido. Marcamos as legendas com a precisão de frames, segmentamos as legendas de forma a facilitar a leitura e adaptamos os diálogos para seu público ter a melhor experiência possível.
A LBM se orgulha de trabalhar em parceria com diretores e produtores para alcançar a melhor qualidade do mercado, atendendo às diferentes demandas de cada projeto. Quer uma tradução com qualidade de cinema? Fale com o mouse!
fale com a genteoutros
serviços
legendagem
A legendagem é uma das melhores formas de uma produção audiovisual alcançar o maior número de pessoas possível e consolidar seu sucesso internacional. saiba mais
dublagem e locução
Quer que seu projeto fale a língua do seu público? A dublagem, queridinha de seis em cada dez brasileiros, pode ser a melhor opção para você. saiba mais
acessibilidade
Não basta atingir apenas uma parte do público, é importante que todos tenham acesso ao audiovisual. saiba mais
tradução & versão
Nem todo texto audiovisual são legendas ou roteiros de dublagem! O ramo audiovisual compreende diversos tipos de texto. saiba mais
pós-produção
A LBM vai finalizar suas legendas, editar seus letreiros e mixar seu áudio sem que você precise se preocupar com nada. Está precisando de um DVD, Blu-Ray ou DCP? saiba mais
transcriação
Vez ou outra, sua tradução pode precisar daquele toque especial; algo que a torne tão sedutora, cativante e convincente quanto o material original. saiba mais
clientes
trabalhamos para que todos possam aproveitar a experiência audiovisual
Uma empresa de tradução audiovisual que garante uma experiência em imagem e som de alta qualidade, buscando superar sempre a expectativa do cliente.
Usamos o poder do afeto para ir além, transbordar a entrega de qualidade e alcançar o coração dos nossos clientes.
Quer deixar o seu projeto incrível?
depoimentos
"trabalho atento, tecnicamente perfeito, feito com sensibilidade e sofisticação" |
|
"Um trabalho atento, tecnicamente perfeito, feito com sensibilidade e sofisticação - assim foi a preparação e revisão dos originais do meu romance de estreia "Fernando Fictício". Durante todo o processo a Little Brown Mouse fez questão de dividir comigo cada dúvida que tiveram, cada sugestão, garantindo assim fidelidade de estilo e as características do texto original. Será a primeira de muitas outras parcerias, com certeza. Recomendo." |
|
LG BayãoEscritor |
"o mesmo sabor do original em português" |
|
"Traduzir roteiros, argumentos, projetos e outros documentos do audiovisual é muito difícil, pois além do significado imediato, há outro, subjetivo, nesses textos. Não se trata de traduzir palavras, frases ou páginas, mas sim de adaptá-las para uma outra cultura mantendo seu significado e fluência. A Little Brown Mouse consegue fazer com que suas traduções tenham o mesmo sabor do original em português." |
|
VICENTE AMORIMCineasta e produtor |
"me sinto em casa trabalhando com a LBM" |
|
"Além deles serem super profissionais e entregarem sempre o melhor trabalho, estão sempre dispostos a entender o tamanho de cada projeto para continuar com a parceria que já temos. Obrigada pelo trabalho e carinho de sempre!!!" |
|
ELIANE FERREIRAProdutora e sócia-fundadora da Muiraquitã Filmes |
"não existe vida sem ter um profissional de tradução e legendagem" |
|
"Só depois que eu trabalhei com a Little Brown Mouse que eu descobri que não existe vida sem ter um profissional de tradução e legendagem. Do menor ao maior projeto, é necessário ter um especialista!" |
|
LAURA FUTUROCoordenadora de pós-produção |
"uma feliz parceria" |
|
"Fizemos uma feliz parceria com a Little Brown Mouse. O trabalho de edição e finalização das séries para TV que produzimos e todo o trabalho de tradução, legendagem e acessibilidade foi super bem executado, tudo o que foi combinado foi entregue, os prazos foram respeitados, o atendimento foi sempre rápido, cordial e organizado. Que venham novas parcerias!" |
|
LUANA FURQUIMProsperidade Filmes |
"sempre acessíveis e muito atenciosos" |
|
"A PlayArte trabalha em parceria com a Little Brown Mouse há anos. Inúmeros filmes lançados com a tradução e adaptação feita por eles. A exigência no prazo, tradução e adaptação do roteiro e marcação das legendas é altíssima e as expectativas são sempre correspondidas por eles. Sempre acessíveis e muito atenciosos com nossos lançamentos. " |
|
JOÃO PAULO BARRETOGerente de materiais da Playarte Pictures |
"super profissionais e abertos" |
|
"Chamamos a Little Brown Mouse para fazer as legendas do filme que dirigi, “O Começo da Vida”. Logo na primeira reunião, se mostraram super profissionais e abertos às nossas solicitações. Durante os vais e vens das legendas, debatemos sobre intenções e detalhes, até chegarmos à peça final. Além disso, sempre cumpriram os prazos, mesmo quando eles ficaram super apertados. Recomendo!" |
|
ESTELA RENNERDiretora de cinema e sócia-fundadora da Maria Farinha Filmes |
"comunicação fácil e ágil" |
|
"A Little Brown Mouse sempre entrega um trabalho impecável e dentro do prazo. Comunicação fácil e ágil. Todos os processos acontecem da melhor forma possível, sem contar a incrível parceria e simpatia!" |
|
SOPHIA NERYCoordenadora de pós-produção |
"a família cresceu e só melhorou o que já era excelente" |
|
"Minha parceria com a LBM vem desde a época em que nossa unidade de medida para produção de legendas não era o TC, e sim pés e fotogramas. Claudio Fragano, extremamente profissional e com know-how sem igual no Brasil, sempre foi muito parceiro, especialmente em relação os prazos (ou falta de). Durante a transição da finalização analógica para o digital, a família cresceu e só melhorou o que já era excelente. Ligia, João e, mais recentemente, Ivan, sempre solícitos e atentos a todas as inovações, nos ajudam desde o desenho de pós até o delivery final, participando de processos como a legendagem do corte offline até o delivery para os mais diversos parceiros dos projetos, seja cinema, televisão ou streaming. É um prazer poder contar com parceiros tão dedicados e comprometidos como o time da LBM." |
|
PATRÍCIA NELLYSupervisora de pós-produção |