dublagem & locução
Quer que seu projeto fale a língua do seu público? A dublagem, queridinha de seis em cada dez brasileiros, pode ser a melhor opção para você. Todo o trabalho começa com uma tradução caprichosa do roteiro, que leva em conta aspectos fundamentais, como o sincronismo labial, adaptações textuais e culturais, além da naturalidade das falas.
Roteiro pronto? É hora de entrar no estúdio para fazer a mágica acontecer. A LBM tem parcerias com estúdios no Brasil, nos EUA e na Europa, onde os diretores de dublagem escalam e dirigem os atores/dubladores que vão dar vida ao seu filme em diversas línguas.
E, claro, confie seu material ao mouse e vamos entregá-lo mixado e masterizado, completando toda a cadeia do processo.
Além da dublagem de produções, a LBM está pronta para fazer a locução de qualquer tipo de material, desde os publicitários até os corporativos. Vamos encontrar a voz perfeita para narrar seu vídeo e deixar seu projeto redondinho.
fale com a genteoutros
serviços
legendagem
A legendagem é uma das melhores formas de uma produção audiovisual alcançar o maior número de pessoas possível e consolidar seu sucesso internacional. saiba mais
dublagem e locução
Quer que seu projeto fale a língua do seu público? A dublagem, queridinha de seis em cada dez brasileiros, pode ser a melhor opção para você. saiba mais
acessibilidade
Não basta atingir apenas uma parte do público, é importante que todos tenham acesso ao audiovisual. saiba mais
tradução & versão
Nem todo texto audiovisual são legendas ou roteiros de dublagem! O ramo audiovisual compreende diversos tipos de texto. saiba mais
pós-produção
A LBM vai finalizar suas legendas, editar seus letreiros e mixar seu áudio sem que você precise se preocupar com nada. Está precisando de um DVD, Blu-Ray ou DCP? saiba mais
transcriação
Vez ou outra, sua tradução pode precisar daquele toque especial; algo que a torne tão sedutora, cativante e convincente quanto o material original. saiba mais
clientes
trabalhamos para que todos possam aproveitar a experiência audiovisual
Uma empresa de tradução audiovisual que garante uma experiência em imagem e som de alta qualidade, buscando superar sempre a expectativa do cliente.
Usamos o poder do afeto para ir além, transbordar a entrega de qualidade e alcançar o coração dos nossos clientes.
Quer deixar o seu projeto incrível?
depoimentos
"trabalho atento, tecnicamente perfeito, feito com sensibilidade e sofisticação" |
|
"Um trabalho atento, tecnicamente perfeito, feito com sensibilidade e sofisticação - assim foi a preparação e revisão dos originais do meu romance de estreia "Fernando Fictício". Durante todo o processo a Little Brown Mouse fez questão de dividir comigo cada dúvida que tiveram, cada sugestão, garantindo assim fidelidade de estilo e as características do texto original. Será a primeira de muitas outras parcerias, com certeza. Recomendo." |
|
LG BayãoEscritor |
"o mesmo sabor do original em português" |
|
"Traduzir roteiros, argumentos, projetos e outros documentos do audiovisual é muito difícil, pois além do significado imediato, há outro, subjetivo, nesses textos. Não se trata de traduzir palavras, frases ou páginas, mas sim de adaptá-las para uma outra cultura mantendo seu significado e fluência. A Little Brown Mouse consegue fazer com que suas traduções tenham o mesmo sabor do original em português." |
|
VICENTE AMORIMCineasta e produtor |
"me sinto em casa trabalhando com a LBM" |
|
"Além deles serem super profissionais e entregarem sempre o melhor trabalho, estão sempre dispostos a entender o tamanho de cada projeto para continuar com a parceria que já temos. Obrigada pelo trabalho e carinho de sempre!!!" |
|
ELIANE FERREIRAProdutora e sócia-fundadora da Muiraquitã Filmes |
"não existe vida sem ter um profissional de tradução e legendagem" |
|
"Só depois que eu trabalhei com a Little Brown Mouse que eu descobri que não existe vida sem ter um profissional de tradução e legendagem. Do menor ao maior projeto, é necessário ter um especialista!" |
|
LAURA FUTUROCoordenadora de pós-produção |
"uma feliz parceria" |
|
"Fizemos uma feliz parceria com a Little Brown Mouse. O trabalho de edição e finalização das séries para TV que produzimos e todo o trabalho de tradução, legendagem e acessibilidade foi super bem executado, tudo o que foi combinado foi entregue, os prazos foram respeitados, o atendimento foi sempre rápido, cordial e organizado. Que venham novas parcerias!" |
|
LUANA FURQUIMProsperidade Filmes |
"sempre acessíveis e muito atenciosos" |
|
"A PlayArte trabalha em parceria com a Little Brown Mouse há anos. Inúmeros filmes lançados com a tradução e adaptação feita por eles. A exigência no prazo, tradução e adaptação do roteiro e marcação das legendas é altíssima e as expectativas são sempre correspondidas por eles. Sempre acessíveis e muito atenciosos com nossos lançamentos. " |
|
JOÃO PAULO BARRETOGerente de materiais da Playarte Pictures |
"super profissionais e abertos" |
|
"Chamamos a Little Brown Mouse para fazer as legendas do filme que dirigi, “O Começo da Vida”. Logo na primeira reunião, se mostraram super profissionais e abertos às nossas solicitações. Durante os vais e vens das legendas, debatemos sobre intenções e detalhes, até chegarmos à peça final. Além disso, sempre cumpriram os prazos, mesmo quando eles ficaram super apertados. Recomendo!" |
|
ESTELA RENNERDiretora de cinema e sócia-fundadora da Maria Farinha Filmes |
"comunicação fácil e ágil" |
|
"A Little Brown Mouse sempre entrega um trabalho impecável e dentro do prazo. Comunicação fácil e ágil. Todos os processos acontecem da melhor forma possível, sem contar a incrível parceria e simpatia!" |
|
SOPHIA NERYCoordenadora de pós-produção |
"a família cresceu e só melhorou o que já era excelente" |
|
"Minha parceria com a LBM vem desde a época em que nossa unidade de medida para produção de legendas não era o TC, e sim pés e fotogramas. Claudio Fragano, extremamente profissional e com know-how sem igual no Brasil, sempre foi muito parceiro, especialmente em relação os prazos (ou falta de). Durante a transição da finalização analógica para o digital, a família cresceu e só melhorou o que já era excelente. Ligia, João e, mais recentemente, Ivan, sempre solícitos e atentos a todas as inovações, nos ajudam desde o desenho de pós até o delivery final, participando de processos como a legendagem do corte offline até o delivery para os mais diversos parceiros dos projetos, seja cinema, televisão ou streaming. É um prazer poder contar com parceiros tão dedicados e comprometidos como o time da LBM." |
|
PATRÍCIA NELLYSupervisora de pós-produção |