Se a LBM fosse um corpo, a Paula trabalharia na alma. É ela quem faz a tradução e a revisão de grande parte do que você vai ler na tela quando a assinatura é Little Brown Mouse. Ela é responsável pelo controle de qualidade da LBM, vulgo pente fino antes da entrega final [saiba mais sobre CQ aqui]. Sua vida profissional foi toda dedicada à tradução audiovisual, trabalho que considera muito prazeroso e dinâmico. Também se sente feliz por oferecer esse serviço para quem, de outra forma, não teria acesso a esses conteúdos.
Estou Letras - Tradução na PUC-Rio e foi lá que conheceu João Artur, antigo gerente de projetos da LBM. Ele fez a ponte entre a Paula e a Ligia, que a convidou para trabalhar como freelance na LBM em 2016. Dois anos depois, Ligia fez uma proposta para que ela se dedicasse integralmente à empresa.
A LBM, em sua opinião, mais parece uma família. Sente-se respeitada e acolhida para ser como é sem medo de ser julgada. Também tem espaço para criticar, fazer sugestões e trocar ideias.
E, por falar em ideias, Paula renova as suas por meio da leitura (na prateleira de sua casa moram cerca de 400 livros!). Seu passatempo preferido é ficar de pernas para o ar lendo e assistindo a séries e filmes. Entre suas obras favoritas estão It, do Stephen King, e a série Harry Potter, de J. K. Rowling. Na TV, Friends ganha disparado.
Como o cérebro de tradutora não desliga, ela usa o seu tempo livre para também aprender palavras novas, prestar atenção na fluidez de um texto, ficar atenta a pegadinhas e falsos cognatos. Tudo isso junto aos amores de sua vida, as gatas Arya, Zelda e Galadriel.