we are a company with over 40 years of experience in AV translation.
our goal is to make sure the audiovisual experience is enjoyed by everyone
We use the power of personal warmth to go beyond, so that our high-quality deliveries overflow and reach the hearts of our clients.
find out more about usclients
testimonials
"diligent, technically flawless work, carried out with a sensitive, sophisticated touch" |
|
"A diligent, technically flawless work, carried out with a sensitive, sophisticated touch—such was the editing and proofreading of the manuscripts for my debut novel Fernando Fictício. Throughout the process, Little Brown Mouse made a point of sharing with me every question and every suggestion they had, thus ensuring that the end result was faithful to the style and qualities of the original text. This was the first of what will certainly be many partnerships in the future. I recommend them." |
|
LG BayãoAuthor |
"the same flavor as the original in Portuguese" |
|
"Translating screenplays, plot summaries, pitches, and other audiovisual documents is a difficult task, because the subtext needs to be taken into account. It’s not enough just to translate words, sentences, pages – they need to be adapted to another culture, while still retaining their original significance and fluency. Little Brown Mouse can translate your texts so that they have the same flavor as the original in Portuguese." |
|
VICENTE AMORIMFilmmaker and producer |
"I feel ‘at home’ working with LBM" |
|
"I feel ‘at home’ working with LBM. On top of the fact that they’re highly professional and always deliver top-quality work, they also have the flexibility to adjust to the scale of a given project in order to continue an existing partnership. Thank you for all your dedication and warmth!" |
|
ELIANE FERREIRAProducer and founding partner of Muiraquitã Filmes |
"how essential a translating and subtitling professional can be" |
|
"It was only after I worked with Little Brown Mouse that I found out how essential a translating and subtitling professional can be. Whatever the size of your project, hiring a specialist is crucial!" |
|
LAURA FUTUROPost-production coordinator |
"a very fortunate partnership" |
|
"We had a very fortunate partnership with Little Brown Mouse. Their editing and post-production work they did for the TV series we produced, as well as all their translation, subtitling, and access services, were of the highest standards. They delivered everything that was agreed on, all deadlines were met, and they were always expedient, friendly, and organized in their communication with us. Let new partnerships come!" |
|
LUANA FURQUIMProsperidade Filmes |
"very accessible and devote a great deal of attention to our releases" |
|
"PlayArte has worked in partnership with Little Brown Mouse for several years. Countless films have been released with their translation work. Although there are high standards and stringent deadlines when it comes to translating and timing subtitles, they are always up to the task. They are also very accessible and devote a great deal of attention to our releases. " |
|
JOÃO PAULO BARRETOMaterials manager for PlayArte Pictures |
"extremely professional and willing to accommodate our requests" |
|
"We called Little Brown Mouse to do the subtitles for the film I directed, The Beginning of Life. From the very first meeting they were extremely professional and willing to accommodate our requests. The subtitles went back and forth between us as we went over intentions and details in the dialogue, until we reached the final product. In addition, they always delivered punctually, even when our deadlines got really strict. I definitely recommend them!" |
|
ESTELA RENNERFilm director and founding partner of Maria Farinha Filmes |
"easy to communicate with and prompt in their replies" |
|
"All of Little Brown Mouse's deliveries are impeccable and timely. They're easy to communicate with and prompt in their replies. Each and every part in the process happens in the best way possible – not to mention their incredibly supportive and friendly attitude! " |
|
SOPHIA NERYPost-production coordinator |
"the LBM family grew, which only added to their excellence" |
|
"My partnership with LBM dates back to when we measured subtitle production in feet and frames rather than in timecode. Claudio Fragano is a consummate professional whose know-how is unmatched in Brazil. He's always been reliable to a fault, especially when it comes to meeting deadlines (or abiding a lack thereof). When post production transitioned from analogical to digital, the LBM family grew, which only added to their excellence. Ligia, João – and most recently, Ivan – have a keen eye out for innovation. Eager to assist, they support us through all steps of post-production, from subtitling the rough cut to making the final delivery to a variety of project partners, be it cinema, television, or streaming services. I'm pleased to be able to rely on such dedicated and steadfast partners as the LBM team." |
|
PATRÍCIA NELLYPost-production supervisor |